NL/BG 2.68: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N68]] | [[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N68]] | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad- | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[NL/BG 2.67|BG 2.67]] - [[NL/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.69| BG 2.69]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[NL/BG 2.67|BG 2.67]] - [[NL/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.69| BG 2.69]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== | ==== VERS 68 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । | |||
:इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :tasmād yasya mahā-bāho | ||
: | :nigṛhītāni sarvaśaḥ | ||
:indriyāṇīndriyārthebhyas | |||
:tasya prajñā pratiṣṭhitā | |||
</div> | </div> | ||
==== | ==== WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
tasmāt — daarom; yasya — van wie; mahā-bāho — o | ''tasmāt'' — daarom; ''yasya'' — van wie; ''mahā-bāho'' — o sterk-gearmde; ''nigṛhītāni'' — zo beheerst; ''sarvaśaḥ'' — aan alle kanten; ''indriyāṇi'' — de zintuigen; ''indriya-arthebhyaḥ'' — van zins-objecten; ''tasya'' — zijn; ''prajñā'' — intelligentie; ''pratiṣṭhitā'' — onwankelbaar. | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== VERTALING ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Wie zijn zintuigen van de | Wie zijn zintuigen van de zins-objecten kan weerhouden is daarom zeker iemand met een onwankelbare intelligentie, o sterk-gearmde. | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== COMMENTAAR ==== | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Men kan de drang tot zinsbevrediging alleen bedwingen door Kṛṣṇa-bewustzijn en dat houdt in dat alle zintuigen in de transcendentale liefdedienst van de Heer gebruikt moeten worden. Zoals vijanden bedwongen worden door een sterkere kracht, zo kunnen de zintuigen ook bedwongen worden. Maar menselijke inspanningen alleen zijn hiervoor niet voldoende: alleen door de zintuigen te gebruiken in dienst van de Heer kunnen ze worden bedwongen. Wie dit begrepen heeft, namelijk dat men alleen door Kṛṣṇa-bewustzijn werkelijk een onwankelbare intelligentie kan hebben en dat men deze kunst onder begeleiding van een bonafide spiritueel leraar moet beoefenen, wordt een sādhaka genoemd, een geschikte kandidaat voor bevrijding. | Men kan de drang tot zinsbevrediging alleen bedwingen door Kṛṣṇa-bewustzijn en dat houdt in dat alle zintuigen in de transcendentale liefdedienst van de Heer gebruikt moeten worden. Zoals vijanden bedwongen worden door een sterkere kracht, zo kunnen de zintuigen ook bedwongen worden. Maar menselijke inspanningen alleen zijn hiervoor niet voldoende: alleen door de zintuigen te gebruiken in dienst van de Heer kunnen ze worden bedwongen. Wie dit begrepen heeft, namelijk dat men alleen door Kṛṣṇa-bewustzijn werkelijk een onwankelbare intelligentie kan hebben en dat men deze kunst onder begeleiding van een bonafide spiritueel leraar moet beoefenen, wordt een ''sādhaka'' genoemd, een geschikte kandidaat voor bevrijding. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 12:38, 28 June 2018
VERS 68
- तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
- इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥
- tasmād yasya mahā-bāho
- nigṛhītāni sarvaśaḥ
- indriyāṇīndriyārthebhyas
- tasya prajñā pratiṣṭhitā
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
tasmāt — daarom; yasya — van wie; mahā-bāho — o sterk-gearmde; nigṛhītāni — zo beheerst; sarvaśaḥ — aan alle kanten; indriyāṇi — de zintuigen; indriya-arthebhyaḥ — van zins-objecten; tasya — zijn; prajñā — intelligentie; pratiṣṭhitā — onwankelbaar.
VERTALING
Wie zijn zintuigen van de zins-objecten kan weerhouden is daarom zeker iemand met een onwankelbare intelligentie, o sterk-gearmde.
COMMENTAAR
Men kan de drang tot zinsbevrediging alleen bedwingen door Kṛṣṇa-bewustzijn en dat houdt in dat alle zintuigen in de transcendentale liefdedienst van de Heer gebruikt moeten worden. Zoals vijanden bedwongen worden door een sterkere kracht, zo kunnen de zintuigen ook bedwongen worden. Maar menselijke inspanningen alleen zijn hiervoor niet voldoende: alleen door de zintuigen te gebruiken in dienst van de Heer kunnen ze worden bedwongen. Wie dit begrepen heeft, namelijk dat men alleen door Kṛṣṇa-bewustzijn werkelijk een onwankelbare intelligentie kan hebben en dat men deze kunst onder begeleiding van een bonafide spiritueel leraar moet beoefenen, wordt een sādhaka genoemd, een geschikte kandidaat voor bevrijding.