NL/BG 4.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.18| BG 4.18]] '''[[NL/BG 4.18|BG 4.18]] - [[NL/BG 4.20|BG 4.20]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.20| BG 4.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.18| BG 4.18]] '''[[NL/BG 4.18|BG 4.18]] - [[NL/BG 4.20|BG 4.20]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.20| BG 4.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 19 ====
==== VERS 19 ====
<div class="devanagari">
:यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः ।
:ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yasya sarve samārambhāḥ, kāma-saṅkalpa-varjitāḥ''
:yasya sarve samārambhāḥ
:''jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ, tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ''
:kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
 
:jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
:tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yasya — iemand van wie; sarve — allerlei soorten; samārambhāḥ — pogingen; kāma — gebaseerd op verlangens naar zinsbevrediging; saṅ-kalpa — vastberadenheid; varjitāḥ — zijn verstoken van; jñāna — van volmaakte kennis; agni — door het vuur; dagdha — verbrand; kar-māṇam — wiens activiteiten; tam — hem; āhuḥ — verklaren; paṇḍitam — geleerd; budhāḥ — zij die weten.
''yasya'' — iemand van wie; ''sarve'' — allerlei soorten; ''samārambhāḥ'' — pogingen; ''kāma'' — gebaseerd op verlangens naar zinsbevrediging; ''saṅ-kalpa'' — vastberadenheid; ''varjitāḥ'' — zijn verstoken van; ''jñāna'' — van volmaakte kennis; ''agni'' — door het vuur; ''dagdha'' — verbrand; ''kar-māṇam'' — wiens activiteiten; ''tam'' — hem; ''āhuḥ'' — verklaren; ''paṇḍitam'' — geleerd; ''budhāḥ'' — zij die weten.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Alleen iemand met volledige kennis kan de activiteiten van een Kṛṣṇa-bewust persoon begrijpen. Omdat een Kṛṣṇa-bewust persoon vrij is van allerlei neigingen tot zinsbevrediging, heeft hij al het karma voor zijn activiteiten opgebrand door de perfecte kennis van zijn wezenlijke positie als de eeuwige dienaar van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Wie zulke perfecte kennis heeft, is werkelijk geleerd. Het ontwikkelen van deze kennis van eeuwige dienstbaarheid aan de Heer wordt vergeleken met vuur. Wanneer zulk vuur eenmaal ontstoken is, kan het allerlei karma voor activiteiten opbranden.
Alleen iemand met volledige kennis kan de activiteiten van een Kṛṣṇa-bewust persoon begrijpen. Omdat een Kṛṣṇa-bewust persoon vrij is van allerlei neigingen tot zinsbevrediging, heeft hij al het ''karma'' voor zijn activiteiten opgebrand door de perfecte kennis van zijn wezenlijke positie als de eeuwige dienaar van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Wie zulke perfecte kennis heeft, is werkelijk geleerd. Het ontwikkelen van deze kennis van eeuwige dienstbaarheid aan de Heer wordt vergeleken met vuur. Wanneer zulk vuur eenmaal ontstoken is, kan het allerlei ''karma'' voor activiteiten opbranden.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:51, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 19

यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

yasya — iemand van wie; sarve — allerlei soorten; samārambhāḥ — pogingen; kāma — gebaseerd op verlangens naar zinsbevrediging; saṅ-kalpa — vastberadenheid; varjitāḥ — zijn verstoken van; jñāna — van volmaakte kennis; agni — door het vuur; dagdha — verbrand; kar-māṇam — wiens activiteiten; tam — hem; āhuḥ — verklaren; paṇḍitam — geleerd; budhāḥ — zij die weten.

VERTALING

Wanneer al iemands inspanningen vrij zijn van verlangens naar zinsbevrediging, is het duidelijk dat hij volledige kennis bezit. De wijzen beschouwen hem als iemand van wie het karma voor zijn activiteiten is opgebrand door het vuur van volmaakte kennis.

COMMENTAAR

Alleen iemand met volledige kennis kan de activiteiten van een Kṛṣṇa-bewust persoon begrijpen. Omdat een Kṛṣṇa-bewust persoon vrij is van allerlei neigingen tot zinsbevrediging, heeft hij al het karma voor zijn activiteiten opgebrand door de perfecte kennis van zijn wezenlijke positie als de eeuwige dienaar van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Wie zulke perfecte kennis heeft, is werkelijk geleerd. Het ontwikkelen van deze kennis van eeuwige dienstbaarheid aan de Heer wordt vergeleken met vuur. Wanneer zulk vuur eenmaal ontstoken is, kan het allerlei karma voor activiteiten opbranden.