NL/BG 4.39: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.38| BG 4.38]] '''[[NL/BG 4.38|BG 4.38]] - [[NL/BG 4.40|BG 4.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.40| BG 4.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.38| BG 4.38]] '''[[NL/BG 4.38|BG 4.38]] - [[NL/BG 4.40|BG 4.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.40| BG 4.40]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 39 ====
==== VERS 39 ====
<div class="devanagari">
:श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः ।
:ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥३९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''śraddhāvāl̐ labhate jñānaṁ, tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ''
:śraddhāvāl̐ labhate jñānaṁ
:''jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim, acireṇādhigacchati''
:tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ
 
:jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim
:acireṇādhigacchati
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
śraddhā-vān — iemand met een vast geloof; labhate — verwerft; jñānam — kennis; tat-paraḥ — er erg aan gehecht; saṁyata — beheerst; indriyaḥ — zintuigen; jñānam — kennis; labdhvā — gekregen; parām — transcendentale; śāntim — vrede; acireṇa — heel spoedig; adhigacchati — bereikt.
''śraddhā-vān'' — iemand met een vast geloof; ''labhate'' — verwerft; ''jñānam'' — kennis; ''tat-paraḥ'' — er erg aan gehecht; ''saṁyata'' — beheerst; ''indriyaḥ'' — zintuigen; ''jñānam'' — kennis; ''labdhvā'' — gekregen; ''parām'' — transcendentale; ''śāntim'' — vrede; ''acireṇa'' — heel spoedig; ''adhigacchati'' — bereikt.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:58, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 39

श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः ।
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥३९॥
śraddhāvāl̐ labhate jñānaṁ
tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ
jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim
acireṇādhigacchati

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

śraddhā-vān — iemand met een vast geloof; labhate — verwerft; jñānam — kennis; tat-paraḥ — er erg aan gehecht; saṁyata — beheerst; indriyaḥ — zintuigen; jñānam — kennis; labdhvā — gekregen; parām — transcendentale; śāntim — vrede; acireṇa — heel spoedig; adhigacchati — bereikt.

VERTALING

Een mens met een vast geloof, die zich wijdt aan transcendentale kennis en die zijn zintuigen beheerst, is gekwalificeerd om zulke kennis te ontvangen. En heeft zo iemand die kennis eenmaal ontvangen, dan bereikt hij spoedig de allerhoogste spirituele vrede.

COMMENTAAR

Zulke kennis in Kṛṣṇa-bewustzijn kan verkregen worden door iemand die een vast geloof heeft in Kṛṣṇa. Iemand wordt gelovig genoemd wanneer hij denkt dat hij door eenvoudig Kṛṣṇa-bewust actief te zijn de hoogste perfectie kan bereiken. Dit geloof wordt bereikt door devotionele dienst te verrichten en door het chanten van Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, waardoor het hart van alle materiële vuiligheid gezuiverd wordt. Bovendien moet men de zintuigen beheersen. Wie in Kṛṣṇa gelooft en zijn zintuigen beheerst, kan gemakkelijk en zonder uitstel volmaaktheid bereiken in de kennis van het Kṛṣṇa-bewustzijn.