NL/BG 6.28: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 6| Hoofdstuk 6: Dhyana-Yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 6| Hoofdstuk 6: Dhyana-Yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[NL/BG 6.27|BG 6.27]] - [[NL/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 6.29| BG 6.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[NL/BG 6.27|BG 6.27]] - [[NL/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 6.29| BG 6.29]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 28 ====
==== VERS 28 ====
<div class="devanagari">
:युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
:सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yuñjann evaṁ sadātmānaṁ, yogī vigata-kalmaṣaḥ''
:yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
:''sukhena brahma-saṁsparśam, atyantaṁ sukham aśnute''
:yogī vigata-kalmaṣaḥ
 
:sukhena brahma-saṁsparśam
:atyantaṁ sukham aśnute
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yuñjan — het beoefenen van yoga; evam — zo; sadā — altijd; ātmānam — het zelf; yogī — iemand die in verbinding staat met het Allerhoogste Zelf; vigata — bevrijd van; kalmaṣaḥ — alle materiële onzuiverheid; sukhena — in transcendentaal geluk; brahma-saṁsparśam — voortdurend in contact met de Allerhoogste; atyantam — de hoogste; sukham — geluk; aśnute — bereikt.
''yuñjan'' — het beoefenen van yoga; ''evam'' — zo; ''sadā'' — altijd; ''ātmānam'' — het zelf; ''yogī'' — iemand die in verbinding staat met het Allerhoogste Zelf; ''vigata'' — bevrijd van; ''kalmaṣaḥ'' — alle materiële onzuiverheid; ''sukhena'' — in transcendentaal geluk; ''brahma-saṁsparśam'' — voortdurend in contact met de Allerhoogste; ''atyantam'' — de hoogste; ''sukham'' — geluk; ''aśnute'' — bereikt.
</div>
</div>


Line 21: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
Zo raakt de zelfbeheerste yogī, die voortdurend het yogaproces beoefent, bevrijd van alle materiële onzuiverheid en bereikt hij het hoogste stadium van volmaakt geluk in de transcendentale liefdedienst aan de Heer.
Zo raakt de zelf-beheerste yogī, die voortdurend het yogaproces beoefent, bevrijd van alle materiële onzuiverheid en bereikt hij het hoogste stadium van volmaakt geluk in de transcendentale liefdedienst aan de Heer.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Zelfrealisatie betekent dat iemand zijn wezenlijke positie in relatie met de Allerhoogste kent. De individuele ziel is een integrerend deeltje van de Allerhoogste en het is haar positie om de Heer transcendentale dienst te bewijzen. Dit transcendentale contact met de Allerhoogste wordt brahma-saṁsparśa genoemd.
Zelfrealisatie betekent dat iemand zijn wezenlijke positie in relatie met de Allerhoogste kent. De individuele ziel is een integrerend deeltje van de Allerhoogste en het is haar positie om de Heer transcendentale dienst te bewijzen. Dit transcendentale contact met de Allerhoogste wordt ''brahma-saṁsparśa'' genoemd.
</div>
</div>



Latest revision as of 13:09, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

yuñjan — het beoefenen van yoga; evam — zo; sadā — altijd; ātmānam — het zelf; yogī — iemand die in verbinding staat met het Allerhoogste Zelf; vigata — bevrijd van; kalmaṣaḥ — alle materiële onzuiverheid; sukhena — in transcendentaal geluk; brahma-saṁsparśam — voortdurend in contact met de Allerhoogste; atyantam — de hoogste; sukham — geluk; aśnute — bereikt.

VERTALING

Zo raakt de zelf-beheerste yogī, die voortdurend het yogaproces beoefent, bevrijd van alle materiële onzuiverheid en bereikt hij het hoogste stadium van volmaakt geluk in de transcendentale liefdedienst aan de Heer.

COMMENTAAR

Zelfrealisatie betekent dat iemand zijn wezenlijke positie in relatie met de Allerhoogste kent. De individuele ziel is een integrerend deeltje van de Allerhoogste en het is haar positie om de Heer transcendentale dienst te bewijzen. Dit transcendentale contact met de Allerhoogste wordt brahma-saṁsparśa genoemd.