NL/BG 8.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 8| Hoofdstuk 8: Het bereiken van de Allerhoogste]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 8| Hoofdstuk 8: Het bereiken van de Allerhoogste]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 8.6| BG 8.6]] '''[[NL/BG 8.6|BG 8.6]] - [[NL/BG 8.8|BG 8.8]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 8.8| BG 8.8]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 8.6| BG 8.6]] '''[[NL/BG 8.6|BG 8.6]] - [[NL/BG 8.8|BG 8.8]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 8.8| BG 8.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== VERS 7 ==== | ==== VERS 7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च । | |||
:मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयः ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :tasmāt sarveṣu kāleṣu | ||
: | :mām anusmara yudhya ca | ||
:mayy arpita-mano-buddhir | |||
:mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
tasmāt — daarom; sarveṣu — te allen; kāleṣu — tijde; mām — Mij; anu-smara — blijf denken aan; yudhya — strijd; ca — ook; mayi — aan Mij; arpita — overgevend; manaḥ — geest; buddhiḥ — intellect; mām — tot Mij; eva — zeker; eṣyasi — je zult bereiken; asaṁśayaḥ — ongetwijfeld. | ''tasmāt'' — daarom; ''sarveṣu'' — te allen; ''kāleṣu'' — tijde; ''mām'' — Mij; ''anu-smara'' — blijf denken aan; ''yudhya'' — strijd; ''ca'' — ook; ''mayi'' — aan Mij; ''arpita'' — overgevend; ''manaḥ'' — geest; ''buddhiḥ'' — intellect; ''mām'' — tot Mij; ''eva'' — zeker; ''eṣyasi'' — je zult bereiken; ''asaṁśayaḥ'' — ongetwijfeld. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 13:28, 28 June 2018
VERS 7
- तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च ।
- मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयः ॥७॥
- tasmāt sarveṣu kāleṣu
- mām anusmara yudhya ca
- mayy arpita-mano-buddhir
- mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
tasmāt — daarom; sarveṣu — te allen; kāleṣu — tijde; mām — Mij; anu-smara — blijf denken aan; yudhya — strijd; ca — ook; mayi — aan Mij; arpita — overgevend; manaḥ — geest; buddhiḥ — intellect; mām — tot Mij; eva — zeker; eṣyasi — je zult bereiken; asaṁśayaḥ — ongetwijfeld.
VERTALING
Denk daarom altijd aan Mij in de gedaante van Kṛṣṇa, o Arjuna, en vervul tegelijkertijd je voorgeschreven plicht als strijder. Wanneer je activiteiten aan Mij zijn gewijd en je geest en intelligentie op Mij gevestigd zijn, zul je Mij ongetwijfeld bereiken.
COMMENTAAR
Deze instructie aan Arjuna is zeer belangrijk voor iedereen die zich met materiële activiteiten bezighoudt. De Heer zegt niet dat iemand zijn voorgeschreven plichten of bezigheden moet opgeven; men kan er mee doorgaan en tegelijkertijd aan Kṛṣṇa denken door Hare Kṛṣṇa te chanten. Dat zal iemand van materiële onzuiverheden bevrijden en zijn geest en intelligentie geconcentreerd houden op Kṛṣṇa. Door de namen van Kṛṣṇa te chanten zal men ongetwijfeld naar de allerhoogste planeet, Kṛṣṇaloka, worden overgebracht.