PT/BG 1.13: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|B13]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|P13]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.12| BG 1.12]] '''[[PT/BG 1.12|BG 1.12]] - [[PT/BG 1.14|BG 1.14]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.14| BG 1.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.12| BG 1.12]] '''[[PT/BG 1.12|BG 1.12]] - [[PT/BG 1.14|BG 1.14]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.14| BG 1.14]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 13 ====
==== Verso 13 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
:सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
</div>
 
<div class="verse">
:tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
:tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
:paṇavānaka-gomukhāḥ
:paṇavānaka-gomukhāḥ
:sahasaivābhyahanyanta
:sahasaivābhyahanyanta
:sa śabdas tumulo ’bhavat
:sa śabdas tumulo ’bhavat
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
tataḥ — depois disso; śaṅkhāḥ — búzios; ca — também; bheryaḥ — grandes tambores; ca — e; paṇava-ānaka — pequenos tambores e timbales; gomukhāḥ — cornetas; sahasā — de repente; eva — decerto; abhyahanyanta — foram soados simultaneamente; saḥ — aquele; śabdaḥ — som combinado; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — tornou-se.
''tataḥ'' — depois disso; ''śaṅkhāḥ'' — búzios; ''ca'' — também; ''bheryaḥ'' — grandes tambores; ''ca'' — e; ''paṇava-ānaka'' — pequenos tambores e timbales; ''gomukhāḥ'' — cornetas; ''sahasā'' — de repente; ''eva'' — decerto; ''abhyahanyanta'' — foram soados simultaneamente; ''saḥ'' — aquele; ''śabdaḥ'' — som combinado; ''tumulaḥ'' — tumultuoso; ''abhavat'' — tornou-se.
</div>
</div>


Line 24: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso.
Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso.
</div>
</div>


==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport">
</div>





Latest revision as of 15:06, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 13

ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta
sa śabdas tumulo ’bhavat

PALAVRA POR PALAVRA

tataḥ — depois disso; śaṅkhāḥ — búzios; ca — também; bheryaḥ — grandes tambores; ca — e; paṇava-ānaka — pequenos tambores e timbales; gomukhāḥ — cornetas; sahasā — de repente; eva — decerto; abhyahanyanta — foram soados simultaneamente; saḥ — aquele; śabdaḥ — som combinado; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — tornou-se.

TRADUÇÃO

Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso.