PT/BG 1.13: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|P13]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.12| BG 1.12]] '''[[PT/BG 1.12|BG 1.12]] - [[PT/BG 1.14|BG 1.14]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.14| BG 1.14]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.12| BG 1.12]] '''[[PT/BG 1.12|BG 1.12]] - [[PT/BG 1.14|BG 1.14]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.14| BG 1.14]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 13 ==== | ==== Verso 13 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः । | |||
:सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca | :tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca | ||
:paṇavānaka-gomukhāḥ | :paṇavānaka-gomukhāḥ | ||
:sahasaivābhyahanyanta | :sahasaivābhyahanyanta | ||
:sa śabdas tumulo ’bhavat | :sa śabdas tumulo ’bhavat | ||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tataḥ — depois disso; śaṅkhāḥ — búzios; ca — também; bheryaḥ — grandes tambores; ca — e; paṇava-ānaka — pequenos tambores e timbales; gomukhāḥ — cornetas; sahasā — de repente; eva — decerto; abhyahanyanta — foram soados simultaneamente; saḥ — aquele; śabdaḥ — som combinado; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — tornou-se. | ''tataḥ'' — depois disso; ''śaṅkhāḥ'' — búzios; ''ca'' — também; ''bheryaḥ'' — grandes tambores; ''ca'' — e; ''paṇava-ānaka'' — pequenos tambores e timbales; ''gomukhāḥ'' — cornetas; ''sahasā'' — de repente; ''eva'' — decerto; ''abhyahanyanta'' — foram soados simultaneamente; ''saḥ'' — aquele; ''śabdaḥ'' — som combinado; ''tumulaḥ'' — tumultuoso; ''abhavat'' — tornou-se. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso. | Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:06, 28 June 2018
Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Verso 13
- ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
- सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
- tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
- paṇavānaka-gomukhāḥ
- sahasaivābhyahanyanta
- sa śabdas tumulo ’bhavat
PALAVRA POR PALAVRA
tataḥ — depois disso; śaṅkhāḥ — búzios; ca — também; bheryaḥ — grandes tambores; ca — e; paṇava-ānaka — pequenos tambores e timbales; gomukhāḥ — cornetas; sahasā — de repente; eva — decerto; abhyahanyanta — foram soados simultaneamente; saḥ — aquele; śabdaḥ — som combinado; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — tornou-se.
TRADUÇÃO
Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso.