PT/BG 1.42: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|P42]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.41| BG 1.41]] '''[[PT/BG 1.41|BG 1.41]] - [[PT/BG 1.43|BG 1.43]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.43| BG 1.43]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.41| BG 1.41]] '''[[PT/BG 1.41|BG 1.41]] - [[PT/BG 1.43|BG 1.43]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.43| BG 1.43]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 42 ==== | ==== Verso 42 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः । | |||
:उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ | :doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ | ||
:varṇa-saṅkara-kārakaiḥ | :varṇa-saṅkara-kārakaiḥ | ||
:utsādyante jāti-dharmāḥ | :utsādyante jāti-dharmāḥ | ||
:kula-dharmāś ca śāśvatāḥ | :kula-dharmāś ca śāśvatāḥ | ||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
doṣaiḥ — devido a essas faltas; etaiḥ — todas estas; kula-ghnānām — dos destruidores da família; varṇa-saṅkara — de crianças indesejadas; kārakaiḥ — que são causas; utsādyante — são devastados; jāti-dharmāḥ — projetos comunitários; kula-dharmāḥ — tradições familiares; ca — também; śāśvatāḥ — eternas. | ''doṣaiḥ'' — devido a essas faltas; ''etaiḥ'' — todas estas; ''kula-ghnānām'' — dos destruidores da família; ''varṇa-saṅkara'' — de crianças indesejadas; ''kārakaiḥ'' — que são causas; ''utsādyante'' — são devastados; ''jāti-dharmāḥ'' — projetos comunitários; ''kula-dharmāḥ'' — tradições familiares; ''ca'' — também; ''śāśvatāḥ'' — eternas. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Os projetos comunitários para as quatro ordens da sociedade humana, combinados com as atividades para o bem-estar da família, conforme estabelecidos pela instituição do sanātana-dharma, ou varṇāśrama-dharma, são planejados para capacitar o ser humano a alcançar sua salvação última. Portanto, a ruptura da tradição sanātana-dharma por líderes irresponsáveis da sociedade, produz caos na sociedade, e como conseqüência as pessoas esquecem a meta da vida — Viṣṇu. Tais líderes são chamados de cegos, e as pessoas que seguem estes líderes com certeza serão conduzidas ao caos. | Os projetos comunitários para as quatro ordens da sociedade humana, combinados com as atividades para o bem-estar da família, conforme estabelecidos pela instituição do sanātana-dharma, ou varṇāśrama-dharma, são planejados para capacitar o ser humano a alcançar sua salvação última. Portanto, a ruptura da tradição sanātana-dharma por líderes irresponsáveis da sociedade, produz caos na sociedade, e como conseqüência as pessoas esquecem a meta da vida — Viṣṇu. Tais líderes são chamados de cegos, e as pessoas que seguem estes líderes com certeza serão conduzidas ao caos. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:10, 28 June 2018
Verso 42
- दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
- उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
- doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
- varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
- utsādyante jāti-dharmāḥ
- kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
PALAVRA POR PALAVRA
doṣaiḥ — devido a essas faltas; etaiḥ — todas estas; kula-ghnānām — dos destruidores da família; varṇa-saṅkara — de crianças indesejadas; kārakaiḥ — que são causas; utsādyante — são devastados; jāti-dharmāḥ — projetos comunitários; kula-dharmāḥ — tradições familiares; ca — também; śāśvatāḥ — eternas.
TRADUÇÃO
Pelas ações más daqueles que destroem a tradição familiar, e acabam dando origem a crianças indesejadas, todas as espécies de projetos comunitários e atividades para o bem-estar da família entram em colapso.
SIGNIFICADO
Os projetos comunitários para as quatro ordens da sociedade humana, combinados com as atividades para o bem-estar da família, conforme estabelecidos pela instituição do sanātana-dharma, ou varṇāśrama-dharma, são planejados para capacitar o ser humano a alcançar sua salvação última. Portanto, a ruptura da tradição sanātana-dharma por líderes irresponsáveis da sociedade, produz caos na sociedade, e como conseqüência as pessoas esquecem a meta da vida — Viṣṇu. Tais líderes são chamados de cegos, e as pessoas que seguem estes líderes com certeza serão conduzidas ao caos.