PT/BG 1.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|P07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.6| BG 1.6]] '''[[PT/BG 1.6|BG 1.6]] - [[PT/BG 1.8|BG 1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.8| BG 1.8]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.6| BG 1.6]] '''[[PT/BG 1.6|BG 1.6]] - [[PT/BG 1.8|BG 1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.8| BG 1.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 7 ==== | ==== Verso 7 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम । | |||
:नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:asmākaṁ tu viśiṣṭā ye | :asmākaṁ tu viśiṣṭā ye | ||
:tān nibodha dvijottama | :tān nibodha dvijottama | ||
:nāyakā mama sainyasya | :nāyakā mama sainyasya | ||
:saṁjñārthaṁ tān bravīmi te | :saṁjñārthaṁ tān bravīmi te | ||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
asmākam — nossos; tu — mas; viśiṣṭāḥ — especialmente poderosos; ye — os quais; tān — sobre eles; nibodha — apenas ouça, fique informado; dvija-uttama — ó melhor dos brāhmaṇas; nāyakāḥ — capitães; mama — meus; sainyasya — dos soldados; saṁjñā-artham — para informação; tān — sobre eles; bravīmi — estou falando; te — a você. | ''asmākam'' — nossos; ''tu'' — mas; ''viśiṣṭāḥ'' — especialmente poderosos; ''ye'' — os quais; ''tān'' — sobre eles; ''nibodha'' — apenas ouça, fique informado; ''dvija-uttama'' — ó melhor dos brāhmaṇas; ''nāyakāḥ'' — capitães; ''mama'' — meus; ''sainyasya'' — dos soldados; ''saṁjñā-artham'' — para informação; ''tān'' — sobre eles; ''bravīmi'' — estou falando; ''te'' — a você. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar. | Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:11, 28 June 2018
Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Verso 7
- अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।
- नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥७॥
- asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
- tān nibodha dvijottama
- nāyakā mama sainyasya
- saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
PALAVRA POR PALAVRA
asmākam — nossos; tu — mas; viśiṣṭāḥ — especialmente poderosos; ye — os quais; tān — sobre eles; nibodha — apenas ouça, fique informado; dvija-uttama — ó melhor dos brāhmaṇas; nāyakāḥ — capitães; mama — meus; sainyasya — dos soldados; saṁjñā-artham — para informação; tān — sobre eles; bravīmi — estou falando; te — a você.
TRADUÇÃO
Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar.