PT/BG 1.7: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|B07]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|P07]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 1| Capítulo Um: Observando os Exércitos no Campo de Batalha de Kurukshetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.6| BG 1.6]] '''[[PT/BG 1.6|BG 1.6]] - [[PT/BG 1.8|BG 1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.8| BG 1.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 1.6| BG 1.6]] '''[[PT/BG 1.6|BG 1.6]] - [[PT/BG 1.8|BG 1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 1.8| BG 1.8]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 7 ====
==== Verso 7 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।
:नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥७॥
</div>
 
<div class="verse">
:asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
:asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
:tān nibodha dvijottama
:tān nibodha dvijottama
:nāyakā mama sainyasya
:nāyakā mama sainyasya
:saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
:saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
asmākam — nossos; tu — mas; viśiṣṭāḥ — especialmente poderosos; ye — os quais; tān — sobre eles; nibodha — apenas ouça, fique informado; dvija-uttama — ó melhor dos brāhmaṇas; nāyakāḥ — capitães; mama — meus; sainyasya — dos soldados; saṁjñā-artham — para informação; tān — sobre eles; bravīmi — estou falando; te — a você.
''asmākam'' — nossos; ''tu'' — mas; ''viśiṣṭāḥ'' — especialmente poderosos; ''ye'' — os quais; ''tān'' — sobre eles; ''nibodha'' — apenas ouça, fique informado; ''dvija-uttama'' — ó melhor dos brāhmaṇas; ''nāyakāḥ'' — capitães; ''mama'' — meus; ''sainyasya'' — dos soldados; ''saṁjñā-artham'' — para informação; ''tān'' — sobre eles; ''bravīmi'' — estou falando; ''te'' — a você.
</div>
</div>


Line 24: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar.
Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar.
</div>
</div>



Latest revision as of 15:11, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 7

अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥७॥
asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te

PALAVRA POR PALAVRA

asmākam — nossos; tu — mas; viśiṣṭāḥ — especialmente poderosos; ye — os quais; tān — sobre eles; nibodha — apenas ouça, fique informado; dvija-uttama — ó melhor dos brāhmaṇas; nāyakāḥ — capitães; mama — meus; sainyasya — dos soldados; saṁjñā-artham — para informação; tān — sobre eles; bravīmi — estou falando; te — a você.

TRADUÇÃO

Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar.