PT/BG 10.21: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|B21]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|P21]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.20| BG 10.20]] '''[[PT/BG 10.20|BG 10.20]] - [[PT/BG 10.22|BG 10.22]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.22| BG 10.22]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.20| BG 10.20]] '''[[PT/BG 10.20|BG 10.20]] - [[PT/BG 10.22|BG 10.22]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.22| BG 10.22]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 21 ====
==== Verso 21 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''ādityānām ahaṁ viṣṇur''
:आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
:''jyotiṣāṁ ravir aṁśumān''
:मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥२१॥
:''marīcir marutām asmi''
</div>
:''nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī''


<div class="verse">
:ādityānām ahaṁ viṣṇur
:jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
:marīcir marutām asmi
:nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
ādityānām — dos Ādityas; aham — Eu sou; viṣṇuḥ — o Senhor Supremo; jyotiṣām — de todos os luzeiros; raviḥ — o Sol; aṁśumān — radiante; marīciḥ — Marīci; marutām — dos Maruts; asmi — Eu sou; nakṣatrāṇām — das estrelas; aham — Eu sou; śaśī — a Lua.
''ādityānām'' — dos Ādityas; ''aham'' — Eu sou; ''viṣṇuḥ'' — o Senhor Supremo; ''jyotiṣām'' — de todos os luzeiros; ''raviḥ'' — o Sol; ''aṁśumān'' — radiante; ''marīciḥ'' — Marīci; ''marutām'' — dos Maruts; ''asmi'' — Eu sou; ''nakṣatrāṇām'' — das estrelas; ''aham'' — Eu sou; ''śaśī'' — a Lua.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
Entre os Ādityas, sou Viṣṇu; entre as luzes, sou o Sol radiante; entre os Maruts, sou Marīci; e entre as estrelas, sou a Lua.
Entre os Ādityas, sou Viṣṇu; entre as luzes, sou o Sol radiante; entre os Maruts, sou Marīci; e entre as estrelas, sou a Lua.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Há doze Ādityas, dos quais Kṛṣṇa é o principal. Entre todas as luminárias que brilham no céu, o Sol é o principal, e no Brahma-saṁhitā o Sol é aceito como o olho reluzente do Senhor Supremo. Há cinqüenta variedades de vento soprando no espaço, e a deidade controladora destes ventos, Marīci, representa Kṛṣṇa.
Há doze Ādityas, dos quais Kṛṣṇa é o principal. Entre todas as luminárias que brilham no céu, o Sol é o principal, e no Brahma-saṁhitā o Sol é aceito como o olho reluzente do Senhor Supremo. Há cinqüenta variedades de vento soprando no espaço, e a deidade controladora destes ventos, Marīci, representa Kṛṣṇa.



Latest revision as of 15:14, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 21

आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥२१॥
ādityānām ahaṁ viṣṇur
jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī

PALAVRA POR PALAVRA

ādityānām — dos Ādityas; aham — Eu sou; viṣṇuḥ — o Senhor Supremo; jyotiṣām — de todos os luzeiros; raviḥ — o Sol; aṁśumān — radiante; marīciḥ — Marīci; marutām — dos Maruts; asmi — Eu sou; nakṣatrāṇām — das estrelas; aham — Eu sou; śaśī — a Lua.

TRADUÇÃO

Entre os Ādityas, sou Viṣṇu; entre as luzes, sou o Sol radiante; entre os Maruts, sou Marīci; e entre as estrelas, sou a Lua.

SIGNIFICADO

Há doze Ādityas, dos quais Kṛṣṇa é o principal. Entre todas as luminárias que brilham no céu, o Sol é o principal, e no Brahma-saṁhitā o Sol é aceito como o olho reluzente do Senhor Supremo. Há cinqüenta variedades de vento soprando no espaço, e a deidade controladora destes ventos, Marīci, representa Kṛṣṇa.

Entre as estrelas, a Lua é a que mais se destaca à noite, e por isso a Lua representa Kṛṣṇa. Neste verso, parece que a Lua é uma das estrelas, portanto, as estrelas que cintilam no céu também refletem a luz do Sol. A teoria de que há muitos sóis dentro do Universo não é aceita pela literatura védica. O Sol é um só, e assim como a Lua ilumina através do reflexo do Sol, o mesmo fenômeno ocorre com as estrelas. Como o Bhagavad-gītā indica nesta passagem que a Lua é uma das estrelas, as estrelas brilhantes não são sóis, mas são semelhantes à Lua.