PT/BG 10.30: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|B30]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|P30]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.29| BG 10.29]] '''[[PT/BG 10.29|BG 10.29]] - [[PT/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.31| BG 10.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.29| BG 10.29]] '''[[PT/BG 10.29|BG 10.29]] - [[PT/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.31| BG 10.31]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 30 ====
==== Verso 30 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''prahlādaś cāsmi daityānāṁ''
:प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
:''kālaḥ kalayatām aham''
:मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
:''mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ''
</div>
:''vainateyaś ca pakṣiṇām''


<div class="verse">
:prahlādaś cāsmi daityānāṁ
:kālaḥ kalayatām aham
:mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
:vainateyaś ca pakṣiṇām
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
prahlādaḥ — Prahlāda; ca — também; asmi — Eu sou; daityānām — dos demônios; kālaḥ — o tempo; kalayatām — dos subjugadores; aham — Eu sou; mṛgāṇām — dos animais; ca — e; mṛga-indraḥ — o leão; aham — Eu sou; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — também; pakṣiṇām — das aves.
''prahlādaḥ'' — Prahlāda; ''ca'' — também; ''asmi'' — Eu sou; ''daityānām'' — dos demônios; ''kālaḥ'' — o tempo; ''kalayatām'' — dos subjugadores; ''aham'' — Eu sou; ''mṛgāṇām'' — dos animais; ''ca'' — e; ''mṛga-indraḥ'' — o leão; ''aham'' — Eu sou; ''vainateyaḥ'' — Garuḍa; ''ca'' — também; ''pakṣiṇām'' — das aves.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
Entre os demônios Daityas, sou o devotado Prahlāda; entre os subjugadores, sou o tempo; entre os animais selvagens, sou o leão; e entre as aves, sou Garuḍa.
Entre os demônios Daityas, sou o devotado Prahlāda; entre os subjugadores, sou o tempo; entre os animais selvagens, sou o leão; e entre as aves, sou Garuḍa.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Diti e Aditi são duas irmãs. Os filhos de Aditi chamam-se Ādityas, e os filhos de Diti são chamados Daityas. Todos os Ādityas são devotos do Senhor, e todos os Daityas são ateus. Embora tivesse nascido na família dos Daityas, Prahlāda foi um grande devoto desde a infância. Devido ao seu serviço devocional e natureza piedosa, ele é considerado um representante de Kṛṣṇa.
Diti e Aditi são duas irmãs. Os filhos de Aditi chamam-se Ādityas, e os filhos de Diti são chamados Daityas. Todos os Ādityas são devotos do Senhor, e todos os Daityas são ateus. Embora tivesse nascido na família dos Daityas, Prahlāda foi um grande devoto desde a infância. Devido ao seu serviço devocional e natureza piedosa, ele é considerado um representante de Kṛṣṇa.



Latest revision as of 15:15, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 30

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

PALAVRA POR PALAVRA

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — também; asmi — Eu sou; daityānām — dos demônios; kālaḥ — o tempo; kalayatām — dos subjugadores; aham — Eu sou; mṛgāṇām — dos animais; ca — e; mṛga-indraḥ — o leão; aham — Eu sou; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — também; pakṣiṇām — das aves.

TRADUÇÃO

Entre os demônios Daityas, sou o devotado Prahlāda; entre os subjugadores, sou o tempo; entre os animais selvagens, sou o leão; e entre as aves, sou Garuḍa.

SIGNIFICADO

Diti e Aditi são duas irmãs. Os filhos de Aditi chamam-se Ādityas, e os filhos de Diti são chamados Daityas. Todos os Ādityas são devotos do Senhor, e todos os Daityas são ateus. Embora tivesse nascido na família dos Daityas, Prahlāda foi um grande devoto desde a infância. Devido ao seu serviço devocional e natureza piedosa, ele é considerado um representante de Kṛṣṇa.

Há muitos princípios subjugadores, mas o tempo corrói todas as coisas no universo material e, portanto, representa Kṛṣṇa. Dos vários animais, o leão é o mais poderoso e feroz, e dos milhões de tipos de aves, Garuḍa, o transportador do Senhor Viṣṇu, é o maior.