PT/BG 10.39: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|P39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.38| BG 10.38]] '''[[PT/BG 10.38|BG 10.38]] - [[PT/BG 10.40|BG 10.40]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.40| BG 10.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.38| BG 10.38]] '''[[PT/BG 10.38|BG 10.38]] - [[PT/BG 10.40|BG 10.40]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.40| BG 10.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 39 ==== | ==== Verso 39 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन । | ||
: | :न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yac cāpi sarva-bhūtānāṁ | |||
:bījaṁ tad aham arjuna | |||
:na tad asti vinā yat syān | |||
:mayā bhūtaṁ carācaram | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yat — tudo o que; ca — também; api — pode ser; sarva-bhūtānām — de todas as criações; bījam — a semente; tat — isso; aham — Eu sou; arjuna — ó Arjuna; na — não; tat — isso; asti — existe; vinā — sem; yat — que; syāt — existe; mayā — por Mim; bhūtam — ser criado; cara-acaram — móvel e inerte. | ''yat'' — tudo o que; ''ca'' — também; ''api'' — pode ser; ''sarva-bhūtānām'' — de todas as criações; ''bījam'' — a semente; ''tat'' — isso; ''aham'' — Eu sou; ''arjuna'' — ó Arjuna; ''na'' — não; ''tat'' — isso; ''asti'' — existe; ''vinā'' — sem; ''yat'' — que; ''syāt'' — existe; ''mayā'' — por Mim; ''bhūtam'' — ser criado; ''cara-acaram'' — móvel e inerte. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Ademais, ó Arjuna, sou a semente geradora de todas as existências. Não existe ser algum — móvel ou imóvel — que possa existir sem Mim. | Ademais, ó Arjuna, sou a semente geradora de todas as existências. Não existe ser algum — móvel ou imóvel — que possa existir sem Mim. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
Tudo tem uma causa, e a causa ou a semente da manifestação é Kṛṣṇa. Sem a energia de Kṛṣṇa, nada pode existir; por isso, Ele é chamado onipotente. Sem Sua potência, nem o móvel nem o imóvel podem existir. Qualquer existência que não se baseie na energia de Kṛṣṇa chama-se māyā, “aquilo que não é”. | Tudo tem uma causa, e a causa ou a semente da manifestação é Kṛṣṇa. Sem a energia de Kṛṣṇa, nada pode existir; por isso, Ele é chamado onipotente. Sem Sua potência, nem o móvel nem o imóvel podem existir. Qualquer existência que não se baseie na energia de Kṛṣṇa chama-se māyā, “aquilo que não é”. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:17, 28 June 2018
Verso 39
- यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
- न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥
- yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
- bījaṁ tad aham arjuna
- na tad asti vinā yat syān
- mayā bhūtaṁ carācaram
PALAVRA POR PALAVRA
yat — tudo o que; ca — também; api — pode ser; sarva-bhūtānām — de todas as criações; bījam — a semente; tat — isso; aham — Eu sou; arjuna — ó Arjuna; na — não; tat — isso; asti — existe; vinā — sem; yat — que; syāt — existe; mayā — por Mim; bhūtam — ser criado; cara-acaram — móvel e inerte.
TRADUÇÃO
Ademais, ó Arjuna, sou a semente geradora de todas as existências. Não existe ser algum — móvel ou imóvel — que possa existir sem Mim.
SIGNIFICADO
Tudo tem uma causa, e a causa ou a semente da manifestação é Kṛṣṇa. Sem a energia de Kṛṣṇa, nada pode existir; por isso, Ele é chamado onipotente. Sem Sua potência, nem o móvel nem o imóvel podem existir. Qualquer existência que não se baseie na energia de Kṛṣṇa chama-se māyā, “aquilo que não é”.