PT/BG 18.15: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 18| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|P15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 18| Capítulo Dezoito: A Perfeição da Renúncia]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 18| Capítulo Dezoito: A Perfeição da Renúncia]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 18.14| BG 18.14]] '''[[PT/BG 18.14|BG 18.14]] - [[PT/BG 18.16|BG 18.16]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 18.16| BG 18.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 18.14| BG 18.14]] '''[[PT/BG 18.14|BG 18.14]] - [[PT/BG 18.16|BG 18.16]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 18.16| BG 18.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 15 ==== | ==== Verso 15 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः । | ||
: | :न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१५॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:śarīra-vāṅ-manobhir yat | |||
:karma prārabhate naraḥ | |||
:nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā | |||
:pañcaite tasya hetavaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
śarīra — pelo corpo; vāk — fala; manobhiḥ — e mente; yat — que; karma — trabalho; prārabhate — começa; naraḥ — a pessoa; nyāyyam — certo; vā — ou; viparītam — o oposto; vā — ou; pañca — cinco; ete — todos esses; tasya — suas; hetavaḥ — causas. | ''śarīra'' — pelo corpo; ''vāk'' — fala; ''manobhiḥ'' — e mente; ''yat'' — que; ''karma'' — trabalho; ''prārabhate'' — começa; ''naraḥ'' — a pessoa; ''nyāyyam'' — certo; ''vā'' — ou; ''viparītam'' — o oposto; ''vā'' — ou; ''pañca'' — cinco; ''ete'' — todos esses; ''tasya'' — suas; ''hetavaḥ'' — causas. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Qualquer ação certa ou errada que um homem execute através do corpo, da mente ou da fala tem a causa nestes cinco fatores. | Qualquer ação certa ou errada que um homem execute através do corpo, da mente ou da fala tem a causa nestes cinco fatores. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
Neste verso, as palavras “certa” e “errada” são muito significativas. Trabalho correto é o trabalho feito conforme as orientações contidas nas escrituras, e trabalho errado é o trabalho que vai contra os princípios e preceitos das escrituras. Mas em tudo o que se faz, são necessários estes cinco fatores para que haja uma execução completa. | Neste verso, as palavras “certa” e “errada” são muito significativas. Trabalho correto é o trabalho feito conforme as orientações contidas nas escrituras, e trabalho errado é o trabalho que vai contra os princípios e preceitos das escrituras. Mas em tudo o que se faz, são necessários estes cinco fatores para que haja uma execução completa. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:52, 28 June 2018
Verso 15
- शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः ।
- न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१५॥
- śarīra-vāṅ-manobhir yat
- karma prārabhate naraḥ
- nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
- pañcaite tasya hetavaḥ
PALAVRA POR PALAVRA
śarīra — pelo corpo; vāk — fala; manobhiḥ — e mente; yat — que; karma — trabalho; prārabhate — começa; naraḥ — a pessoa; nyāyyam — certo; vā — ou; viparītam — o oposto; vā — ou; pañca — cinco; ete — todos esses; tasya — suas; hetavaḥ — causas.
TRADUÇÃO
Qualquer ação certa ou errada que um homem execute através do corpo, da mente ou da fala tem a causa nestes cinco fatores.
SIGNIFICADO
Neste verso, as palavras “certa” e “errada” são muito significativas. Trabalho correto é o trabalho feito conforme as orientações contidas nas escrituras, e trabalho errado é o trabalho que vai contra os princípios e preceitos das escrituras. Mas em tudo o que se faz, são necessários estes cinco fatores para que haja uma execução completa.