PT/BG 18.33: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 18| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|P33]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 18| Capítulo Dezoito: A Perfeição da Renúncia]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 18| Capítulo Dezoito: A Perfeição da Renúncia]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 18.32| BG 18.32]] '''[[PT/BG 18.32|BG 18.32]] - [[PT/BG 18.34|BG 18.34]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 18.34| BG 18.34]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 18.32| BG 18.32]] '''[[PT/BG 18.32|BG 18.32]] - [[PT/BG 18.34|BG 18.34]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 18.34| BG 18.34]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 33 ==== | ==== Verso 33 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः । | ||
: | :योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:dhṛtyā yayā dhārayate | |||
:manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ | |||
:yogenāvyabhicāriṇyā | |||
:dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
dhṛtyā — determinação; yayā — pela qual; dhārayate — a pessoa sustenta; manaḥ — da mente; prāṇa — vida; indriya — e sentidos; kriyāḥ — as atividades; yogena — pela prática de yoga; avyabhicāriṇyā — sem nenhuma quebra; dhṛtiḥ — determinação; sā — esta; pārtha — ó filho de Pṛthā; sāttvikī — no modo da bondade. | ''dhṛtyā'' — determinação; ''yayā'' — pela qual; ''dhārayate'' — a pessoa sustenta; ''manaḥ'' — da mente; ''prāṇa'' — vida; ''indriya'' — e sentidos; ''kriyāḥ'' — as atividades; ''yogena'' — pela prática de yoga; ''avyabhicāriṇyā'' — sem nenhuma quebra; ''dhṛtiḥ'' — determinação; ''sā'' — esta; ''pārtha'' — ó filho de Pṛthā; ''sāttvikī'' — no modo da bondade. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Ó filho de Pṛthā, a determinação que não cede, que através da prática de yoga ganha muita firmeza, e controla assim as atividades da mente, da vida e dos sentidos, é determinação no modo da bondade. | Ó filho de Pṛthā, a determinação que não cede, que através da prática de yoga ganha muita firmeza, e controla assim as atividades da mente, da vida e dos sentidos, é determinação no modo da bondade. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
A yoga é um meio para se compreender a Alma Suprema. Aquele que com determinação está bem fixo na Alma Suprema, concentrando a mente, vida e atividades sensórias no Supremo, ocupa-se em consciência de Kṛṣṇa. Este tipo de determinação está no modo da bondade. A palavra avyabhicāriṇyā é muito significativa, pois indica que aqueles que se ocupam em consciência de Kṛṣṇa jamais se deixam levar por alguma outra atividade. | A yoga é um meio para se compreender a Alma Suprema. Aquele que com determinação está bem fixo na Alma Suprema, concentrando a mente, vida e atividades sensórias no Supremo, ocupa-se em consciência de Kṛṣṇa. Este tipo de determinação está no modo da bondade. A palavra avyabhicāriṇyā é muito significativa, pois indica que aqueles que se ocupam em consciência de Kṛṣṇa jamais se deixam levar por alguma outra atividade. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:55, 28 June 2018
Verso 33
- धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।
- योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥
- dhṛtyā yayā dhārayate
- manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ
- yogenāvyabhicāriṇyā
- dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī
PALAVRA POR PALAVRA
dhṛtyā — determinação; yayā — pela qual; dhārayate — a pessoa sustenta; manaḥ — da mente; prāṇa — vida; indriya — e sentidos; kriyāḥ — as atividades; yogena — pela prática de yoga; avyabhicāriṇyā — sem nenhuma quebra; dhṛtiḥ — determinação; sā — esta; pārtha — ó filho de Pṛthā; sāttvikī — no modo da bondade.
TRADUÇÃO
Ó filho de Pṛthā, a determinação que não cede, que através da prática de yoga ganha muita firmeza, e controla assim as atividades da mente, da vida e dos sentidos, é determinação no modo da bondade.
SIGNIFICADO
A yoga é um meio para se compreender a Alma Suprema. Aquele que com determinação está bem fixo na Alma Suprema, concentrando a mente, vida e atividades sensórias no Supremo, ocupa-se em consciência de Kṛṣṇa. Este tipo de determinação está no modo da bondade. A palavra avyabhicāriṇyā é muito significativa, pois indica que aqueles que se ocupam em consciência de Kṛṣṇa jamais se deixam levar por alguma outra atividade.