PT/BG 18.69: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B69]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|P69]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 18| Capítulo Dezoito: A Perfeição da Renúncia]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 18| Capítulo Dezoito: A Perfeição da Renúncia]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 18.68| BG 18.68]] '''[[PT/BG 18.68|BG 18.68]] - [[PT/BG 18.70|BG 18.70]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 18.70| BG 18.70]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 18.68| BG 18.68]] '''[[PT/BG 18.68|BG 18.68]] - [[PT/BG 18.70|BG 18.70]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 18.70| BG 18.70]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 69 ====
==== Verso 69 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''na ca tasmān manuṣyeṣu''
:न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
:''kaścin me priya-kṛttamaḥ''
:भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥
:''bhavitā na ca me tasmād''
</div>
:''anyaḥ priyataro bhuvi''


<div class="verse">
:na ca tasmān manuṣyeṣu
:kaścin me priya-kṛttamaḥ
:bhavitā na ca me tasmād
:anyaḥ priyataro bhuvi
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
na — nunca; ca — e; tasmāt — do que ele; manuṣyeṣu — entre os homens; kaścit — ninguém; me — a Mim; priya-kṛt-tamaḥ — mais querido; bhavitā — se tornará; na — nem; ca — e; me — a Mim; tasmāt — do que ele; anyaḥ — outro; priya-taraḥ — mais querido; bhuvi — neste mundo.
''na'' — nunca; ''ca'' — e; ''tasmāt'' — do que ele; ''manuṣyeṣu'' — entre os homens; ''kaścit'' — ninguém; ''me'' — a Mim; ''priya-kṛt-tamaḥ'' — mais querido; ''bhavitā'' — se tornará; ''na'' — nem; ''ca'' — e; ''me'' — a Mim; ''tasmāt'' — do que ele; ''anyaḥ'' — outro; ''priya-taraḥ'' — mais querido; ''bhuvi'' — neste mundo.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
Não há neste mundo servo que Me seja mais querido do que ele, nem nunca jamais haverá alguém mais querido.
Não há neste mundo servo que Me seja mais querido do que ele, nem nunca jamais haverá alguém mais querido.
</div>
</div>

Latest revision as of 16:01, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 69

न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥
na ca tasmān manuṣyeṣu
kaścin me priya-kṛttamaḥ
bhavitā na ca me tasmād
anyaḥ priyataro bhuvi

PALAVRA POR PALAVRA

na — nunca; ca — e; tasmāt — do que ele; manuṣyeṣu — entre os homens; kaścit — ninguém; me — a Mim; priya-kṛt-tamaḥ — mais querido; bhavitā — se tornará; na — nem; ca — e; me — a Mim; tasmāt — do que ele; anyaḥ — outro; priya-taraḥ — mais querido; bhuvi — neste mundo.

TRADUÇÃO

Não há neste mundo servo que Me seja mais querido do que ele, nem nunca jamais haverá alguém mais querido.