PT/BG 3.7: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|B07]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|P07]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 3| Capítulo Três: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 3| Capítulo Três: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 3.6| BG 3.6]] '''[[PT/BG 3.6|BG 3.6]] - [[PT/BG 3.8|BG 3.8]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 3.8| BG 3.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 3.6| BG 3.6]] '''[[PT/BG 3.6|BG 3.6]] - [[PT/BG 3.8|BG 3.8]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 3.8| BG 3.8]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 7 ====
==== Verso 7 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''yas tv indriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna''
:यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन ।
:''karmendriyaiḥ karma-yogam asaktaḥ sa viśiṣyate''
:कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते ॥७॥
</div>


<div class="verse">
:yas tv indriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna
:karmendriyaiḥ karma-yogam asaktaḥ sa viśiṣyate
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
yaḥ — aquele que; tu — mas; indriyāṇi — os sentidos; manasā — através da mente; niyamya — regulando; ārabhate — começa; arjuna — ó Arjuna; karma-indriyaiḥ — pelos órgãos dos sentidos ativos; karma-yogam — devoção; asaktaḥ — sem apego; saḥ — ele; viśiṣyate — é muito melhor.
''yaḥ'' — aquele que; ''tu'' — mas; ''indriyāṇi'' — os sentidos; ''manasā'' — através da mente; ''niyamya'' — regulando; ''ārabhate'' — começa; ''arjuna'' — ó Arjuna; ''karma-indriyaiḥ'' — pelos órgãos dos sentidos ativos; ''karma-yogam'' — devoção; ''asaktaḥ'' — sem apego; ''saḥ'' — ele; ''viśiṣyate'' — é muito melhor.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
Por outro lado, se uma pessoa sincera utiliza a mente para tentar controlar os sentidos ativos e passa então a praticar karma-yoga [em consciência de Kṛṣṇa] sem apego, ela é muito superior.
Por outro lado, se uma pessoa sincera utiliza a mente para tentar controlar os sentidos ativos e passa então a praticar karma-yoga [em consciência de Kṛṣṇa] sem apego, ela é muito superior.
</div>
</div>
Line 26: Line 30:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Em vez de tornar-se um pseudotranscendentalista e levar uma vida dissoluta e a entregar-se ao gozo dos sentidos, é muito melhor permanecer na própria ocupação e alcançar o objetivo da vida, que é livrar-se do cativeiro material e entrar no reino de Deus. O svārtha-gati primordial, ou a meta de interesse próprio, é alcançar Viṣṇu. A instituição do varṇa e āśrama foi desenhada para nos ajudar a alcançar esta meta na vida. Um chefe de família também pode alcançar este destino, executando serviço regulado que obedece aos padrões da consciência de Kṛṣṇa. Para alcançar a auto-realização, a pessoa pode levar uma vida controlada, como é prescrito nos śāstras, e continuar a executar sua ocupação sem apego, e dessa forma progredir. Uma pessoa sincera que segue este método está muito melhor situada do que o impostor farsante que faz uma exibição de espiritualismo só para enganar o público inocente. Um varredor de rua sincero é muito melhor do que o meditador charlatão que pratica sua meditação com o único propósito de ganhar a vida.
Em vez de tornar-se um pseudotranscendentalista e levar uma vida dissoluta e a entregar-se ao gozo dos sentidos, é muito melhor permanecer na própria ocupação e alcançar o objetivo da vida, que é livrar-se do cativeiro material e entrar no reino de Deus. O svārtha-gati primordial, ou a meta de interesse próprio, é alcançar Viṣṇu. A instituição do varṇa e āśrama foi desenhada para nos ajudar a alcançar esta meta na vida. Um chefe de família também pode alcançar este destino, executando serviço regulado que obedece aos padrões da consciência de Kṛṣṇa. Para alcançar a auto-realização, a pessoa pode levar uma vida controlada, como é prescrito nos śāstras, e continuar a executar sua ocupação sem apego, e dessa forma progredir. Uma pessoa sincera que segue este método está muito melhor situada do que o impostor farsante que faz uma exibição de espiritualismo só para enganar o público inocente. Um varredor de rua sincero é muito melhor do que o meditador charlatão que pratica sua meditação com o único propósito de ganhar a vida.
</div>
</div>

Latest revision as of 16:22, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 7

यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन ।
कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते ॥७॥
yas tv indriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiḥ karma-yogam asaktaḥ sa viśiṣyate

PALAVRA POR PALAVRA

yaḥ — aquele que; tu — mas; indriyāṇi — os sentidos; manasā — através da mente; niyamya — regulando; ārabhate — começa; arjuna — ó Arjuna; karma-indriyaiḥ — pelos órgãos dos sentidos ativos; karma-yogam — devoção; asaktaḥ — sem apego; saḥ — ele; viśiṣyate — é muito melhor.

TRADUÇÃO

Por outro lado, se uma pessoa sincera utiliza a mente para tentar controlar os sentidos ativos e passa então a praticar karma-yoga [em consciência de Kṛṣṇa] sem apego, ela é muito superior.

SIGNIFICADO

Em vez de tornar-se um pseudotranscendentalista e levar uma vida dissoluta e a entregar-se ao gozo dos sentidos, é muito melhor permanecer na própria ocupação e alcançar o objetivo da vida, que é livrar-se do cativeiro material e entrar no reino de Deus. O svārtha-gati primordial, ou a meta de interesse próprio, é alcançar Viṣṇu. A instituição do varṇa e āśrama foi desenhada para nos ajudar a alcançar esta meta na vida. Um chefe de família também pode alcançar este destino, executando serviço regulado que obedece aos padrões da consciência de Kṛṣṇa. Para alcançar a auto-realização, a pessoa pode levar uma vida controlada, como é prescrito nos śāstras, e continuar a executar sua ocupação sem apego, e dessa forma progredir. Uma pessoa sincera que segue este método está muito melhor situada do que o impostor farsante que faz uma exibição de espiritualismo só para enganar o público inocente. Um varredor de rua sincero é muito melhor do que o meditador charlatão que pratica sua meditação com o único propósito de ganhar a vida.