PT/BG 6.3: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 6| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 6|P03]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 6| Capítulo Seis: Dhyana-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 6| Capítulo Seis: Dhyana-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 6.2| BG 6.2]] '''[[PT/BG 6.2|BG 6.2]] - [[PT/BG 6.4|BG 6.4]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 6.4| BG 6.4]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 6.2| BG 6.2]] '''[[PT/BG 6.2|BG 6.2]] - [[PT/BG 6.4|BG 6.4]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 6.4| BG 6.4]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 3 ==== | ==== Verso 3 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते । | ||
: | :योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥३॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:ārurukṣor muner yogaṁ | |||
:karma kāraṇam ucyate | |||
:yogārūḍhasya tasyaiva | |||
:śamaḥ kāraṇam ucyate | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
ārurukṣoḥ — aquele que apenas iniciou em yoga; muneḥ — do sábio; yogam — o sistema ióguico óctuplo; karma — trabalho; kāraṇam — o meio; ucyate — diz-se que é; yoga — a yoga óctupla; ārūḍhasya — daquele que alcançou; tasya — dele; eva — decerto; śamaḥ — cessação de todas as atividades materiais; kāraṇam — o meio; ucyate — diz-se que é. | ''ārurukṣoḥ'' — aquele que apenas iniciou em yoga; ''muneḥ'' — do sábio; ''yogam'' — o sistema ióguico óctuplo; ''karma'' — trabalho; ''kāraṇam'' — o meio; ''ucyate'' — diz-se que é; ''yoga'' — a yoga óctupla; ''ārūḍhasya'' — daquele que alcançou; ''tasya'' — dele; ''eva'' — decerto; ''śamaḥ'' — cessação de todas as atividades materiais; ''kāraṇam'' — o meio; ''ucyate'' — diz-se que é. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Afirma-se que para quem é neófito no sistema ióguico óctuplo, o trabalho é o meio; e para quem já está elevado em yoga, a cessação de todas as atividades materiais é considerada o meio. | Afirma-se que para quem é neófito no sistema ióguico óctuplo, o trabalho é o meio; e para quem já está elevado em yoga, a cessação de todas as atividades materiais é considerada o meio. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
O processo de unir-se ao Supremo chama-se yoga. Pode ser comparado a uma escada em que se atinge a percepção espiritual máxima. Esta escada começa da mais baixa condição material da entidade viva e vai até à perfeita auto-realização em vida espiritual pura. Conforme vários graus de elevação, diferentes partes da escada são conhecidas por diferentes nomes. Mas no todo, a escada inteira chama-se yoga e pode se dividir em três partes, a saber, jñāna-yoga, dhyāna-yoga e bhakti-yoga. O começo da escada chama-se a fase yogārurukṣu, e o degrau mais elevado chama-se yogārūḍha. | O processo de unir-se ao Supremo chama-se yoga. Pode ser comparado a uma escada em que se atinge a percepção espiritual máxima. Esta escada começa da mais baixa condição material da entidade viva e vai até à perfeita auto-realização em vida espiritual pura. Conforme vários graus de elevação, diferentes partes da escada são conhecidas por diferentes nomes. Mas no todo, a escada inteira chama-se yoga e pode se dividir em três partes, a saber, jñāna-yoga, dhyāna-yoga e bhakti-yoga. O começo da escada chama-se a fase yogārurukṣu, e o degrau mais elevado chama-se yogārūḍha. | ||
Latest revision as of 16:38, 28 June 2018
Verso 3
- आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
- योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥३॥
- ārurukṣor muner yogaṁ
- karma kāraṇam ucyate
- yogārūḍhasya tasyaiva
- śamaḥ kāraṇam ucyate
PALAVRA POR PALAVRA
ārurukṣoḥ — aquele que apenas iniciou em yoga; muneḥ — do sábio; yogam — o sistema ióguico óctuplo; karma — trabalho; kāraṇam — o meio; ucyate — diz-se que é; yoga — a yoga óctupla; ārūḍhasya — daquele que alcançou; tasya — dele; eva — decerto; śamaḥ — cessação de todas as atividades materiais; kāraṇam — o meio; ucyate — diz-se que é.
TRADUÇÃO
Afirma-se que para quem é neófito no sistema ióguico óctuplo, o trabalho é o meio; e para quem já está elevado em yoga, a cessação de todas as atividades materiais é considerada o meio.
SIGNIFICADO
O processo de unir-se ao Supremo chama-se yoga. Pode ser comparado a uma escada em que se atinge a percepção espiritual máxima. Esta escada começa da mais baixa condição material da entidade viva e vai até à perfeita auto-realização em vida espiritual pura. Conforme vários graus de elevação, diferentes partes da escada são conhecidas por diferentes nomes. Mas no todo, a escada inteira chama-se yoga e pode se dividir em três partes, a saber, jñāna-yoga, dhyāna-yoga e bhakti-yoga. O começo da escada chama-se a fase yogārurukṣu, e o degrau mais elevado chama-se yogārūḍha.
Quanto ao sistema ióguico óctuplo, as tentativas que, no começo, são feitas por alguém que deseja praticar a meditação através dos princípios reguladores da vida e com a prática de diferentes posturas sentadas (que são mais ou menos exercícios corpóreos), são consideradas atividades materiais fruitivas. Todas essas atividades levam à obtenção do perfeito equilíbrio mental para que desse modo seja possível o controle dos sentidos. Quando alguém é exímio na prática da meditação, ele cessa todas as atividades mentais perturbadoras.
Entretanto, quem é consciente de Kṛṣṇa está situado desde o início na plataforma de meditação porque sempre pensa em Kṛṣṇa. E, estando ocupado constantemente no serviço a Kṛṣṇa, considera-se que ele cessou todas as atividades materiais.