RU/BG 1.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.10| БГ 1.10]] '''[[RU/BG 1.10|БГ 1.10]] - [[RU/BG 1.12|БГ 1.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.12| БГ 1.12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 11 ==== | ==== ТЕКСТ 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः । | |||
:भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
Line 11: | Line 16: | ||
:бхӣшмам эвбхиракшанту | :бхӣшмам эвбхиракшанту | ||
:бхаванта сарва эва хи | :бхаванта сарва эва хи | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
айанешу — на стратегических позициях; ча — также; сарвешу — на всех; йатх-бхгам — раздельно; авастхит — находящиеся; бхӣшмам — Бхишме; эва — безусловно; абхиракшанту — пусть оказывают поддержку; бхаванта — вы (досточтимые); сарве — все; эва хи — обязательно. | ''айанешу'' — на стратегических позициях; ''ча'' — также; ''сарвешу'' — на всех; ''йатх-бхгам'' — раздельно; ''авастхит'' — находящиеся; ''бхӣшмам'' — Бхишме; ''эва'' — безусловно; ''абхиракшанту'' — пусть оказывают поддержку; ''бхаванта'' — вы (досточтимые); ''сарве'' — все; ''эва хи'' — обязательно. | ||
</div> | </div> | ||
==== Перевод ==== | ==== Перевод ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation inter_diac"> | ||
Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме. | Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме. | ||
</div> | </div> | ||
==== Комментарий ==== | ==== Комментарий ==== | ||
<div class="purport"> | <div class="purport inter_diac"> | ||
Воздав хвалу доблестному Бхишме, Дурьйодхана подумал, что другие воины могут решить, будто их меньше ценят, и с присущей ему дипломатичностью попытался исправить положение. Дурьйодхана подчеркнул, что Бхишмадева, без сомнения, является величайшим героем, но он уже стар, и потому все остальные должны позаботиться о том, чтобы оградить его со всех сторон. Когда он будет сражаться на одном фланге, враг может воспользоваться этим и напасть с другого фланга, поэтому очень важно, чтобы другие герои все время оставались на своих стратегических позициях, не позволяя противнику прорвать строй. Дурьйодхана сознавал, что победа Кауравов целиком зависела от Бхишмадевы. Он был уверен в поддержке Бхишмадевы и Дроначарьи, ибо прекрасно помнил, что они не проронили ни слова, когда жена Арджуны Драупади, которую Кауравы пытались раздеть на виду у этих великих воинов, в отчаянии взывала к ним, моля о справедливости. Разумеется, Дурьйодхана знал и то, что оба военачальника были по-своему привязаны к Пандавам, но все же надеялся, что они забудут о своей привязанности, как это случилось во время игры в кости между Пандавами и Кауравами. | Воздав хвалу доблестному Бхишме, Дурьйодхана подумал, что другие воины могут решить, будто их меньше ценят, и с присущей ему дипломатичностью попытался исправить положение. Дурьйодхана подчеркнул, что Бхишмадева, без сомнения, является величайшим героем, но он уже стар, и потому все остальные должны позаботиться о том, чтобы оградить его со всех сторон. Когда он будет сражаться на одном фланге, враг может воспользоваться этим и напасть с другого фланга, поэтому очень важно, чтобы другие герои все время оставались на своих стратегических позициях, не позволяя противнику прорвать строй. Дурьйодхана сознавал, что победа Кауравов целиком зависела от Бхишмадевы. Он был уверен в поддержке Бхишмадевы и Дроначарьи, ибо прекрасно помнил, что они не проронили ни слова, когда жена Арджуны Драупади, которую Кауравы пытались раздеть на виду у этих великих воинов, в отчаянии взывала к ним, моля о справедливости. Разумеется, Дурьйодхана знал и то, что оба военачальника были по-своему привязаны к Пандавам, но все же надеялся, что они забудут о своей привязанности, как это случилось во время игры в кости между Пандавами и Кауравами. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.10| БГ 1.10]] '''[[RU/BG 1.10|БГ 1.10]] - [[RU/BG 1.12|БГ 1.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.12| БГ 1.12]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:26, 28 June 2018
ТЕКСТ 11
- अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः ।
- भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥११॥
- айанешу ча сарвешу
- йатх-бхгам авастхит
- бхӣшмам эвбхиракшанту
- бхаванта сарва эва хи
Пословный перевод
айанешу — на стратегических позициях; ча — также; сарвешу — на всех; йатх-бхгам — раздельно; авастхит — находящиеся; бхӣшмам — Бхишме; эва — безусловно; абхиракшанту — пусть оказывают поддержку; бхаванта — вы (досточтимые); сарве — все; эва хи — обязательно.
Перевод
Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме.
Комментарий
Воздав хвалу доблестному Бхишме, Дурьйодхана подумал, что другие воины могут решить, будто их меньше ценят, и с присущей ему дипломатичностью попытался исправить положение. Дурьйодхана подчеркнул, что Бхишмадева, без сомнения, является величайшим героем, но он уже стар, и потому все остальные должны позаботиться о том, чтобы оградить его со всех сторон. Когда он будет сражаться на одном фланге, враг может воспользоваться этим и напасть с другого фланга, поэтому очень важно, чтобы другие герои все время оставались на своих стратегических позициях, не позволяя противнику прорвать строй. Дурьйодхана сознавал, что победа Кауравов целиком зависела от Бхишмадевы. Он был уверен в поддержке Бхишмадевы и Дроначарьи, ибо прекрасно помнил, что они не проронили ни слова, когда жена Арджуны Драупади, которую Кауравы пытались раздеть на виду у этих великих воинов, в отчаянии взывала к ним, моля о справедливости. Разумеется, Дурьйодхана знал и то, что оба военачальника были по-своему привязаны к Пандавам, но все же надеялся, что они забудут о своей привязанности, как это случилось во время игры в кости между Пандавами и Кауравами.