RU/BG 1.3: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R03]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.2| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.2| БГ 1.2]] '''[[RU/BG 1.2|БГ 1.2]] - [[RU/BG 1.4|БГ 1.4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.4| БГ 1.4]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 3 ==== | ==== ТЕКСТ 3 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् । | |||
:व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :атра ӯр махешв-с | ||
: | :бхӣмрджуна-сам йудхи | ||
: | :йуйудхно вира ча | ||
: | :друпада ча мах-ратха | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
''атра'' — здесь; ''ӯр'' — герои; ''мах-ишу-с'' — меткие лучники; ''бхӣма-арджуна'' — Бхиме и Арджуне; ''сам'' — равные; ''йудхи'' — в бою; ''йуйудхна'' — Ююдхана; ''вира'' — Вирата; ''ча'' — также; ''друпада'' — Друпада; ''ча'' — также; ''мах-ратха'' — великий воин. | |||
</div> | </div> | ||
==== Перевод ==== | ==== Перевод ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation inter_diac"> | ||
В этой армии много отважных лучников, которые не уступают в бою Бхиме и Арджуне. Среди них такие великие воины, как Ююдхана, Вирата и Друпада. | |||
</div> | </div> | ||
==== Комментарий ==== | ==== Комментарий ==== | ||
<div class="purport"> | <div class="purport inter_diac"> | ||
Сам по себе Дхриштадьюмна едва ли сумел бы справиться с таким великим и искусным военачальником, как Дроначарья, однако в армии Пандавов было много других воинов, которых нельзя было недооценивать. Дурьйодхана считал их серьезной преградой на пути к победе, ибо каждый из них был столь же могучим, как Бхима и Арджуна. Сила Бхимы и Арджуны была ему известна, и потому Дурьйодхана сравнивает других воинов с ними. | |||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.2| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.2| БГ 1.2]] '''[[RU/BG 1.2|БГ 1.2]] - [[RU/BG 1.4|БГ 1.4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.4| БГ 1.4]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:29, 28 June 2018
ТЕКСТ 3
- पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।
- व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥३॥
- атра ӯр махешв-с
- бхӣмрджуна-сам йудхи
- йуйудхно вира ча
- друпада ча мах-ратха
Пословный перевод
атра — здесь; ӯр — герои; мах-ишу-с — меткие лучники; бхӣма-арджуна — Бхиме и Арджуне; сам — равные; йудхи — в бою; йуйудхна — Ююдхана; вира — Вирата; ча — также; друпада — Друпада; ча — также; мах-ратха — великий воин.
Перевод
В этой армии много отважных лучников, которые не уступают в бою Бхиме и Арджуне. Среди них такие великие воины, как Ююдхана, Вирата и Друпада.
Комментарий
Сам по себе Дхриштадьюмна едва ли сумел бы справиться с таким великим и искусным военачальником, как Дроначарья, однако в армии Пандавов было много других воинов, которых нельзя было недооценивать. Дурьйодхана считал их серьезной преградой на пути к победе, ибо каждый из них был столь же могучим, как Бхима и Арджуна. Сила Бхимы и Арджуны была ему известна, и потому Дурьйодхана сравнивает других воинов с ними.