RU/BG 1.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|B09]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R09]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.8| BG 1.8]] '''[[RU/BG 1.8|BG 1.8]] - [[RU/BG 1.10|BG 1.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.10| BG 1.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.8| БГ 1.8]] '''[[RU/BG 1.8|БГ 1.8]] - [[RU/BG 1.10|БГ 1.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.10| БГ 1.10]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 9 ====
==== ТЕКСТ 9 ====
<div class="devanagari">
:अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः ।
:नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
Line 11: Line 16:
:нн-астра-прахара
:нн-астра-прахара
:сарве йуддха-вирад
:сарве йуддха-вирад
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
анйе — другие; ча — также; бахава — многие; ӯр — герои; мат-артхе — за меня; тйакта-джӣвит — готовые отдать жизнь; нн — многими; астра — видами оружия; прахара — вооруженные; сарве — все; йуддха-вирад — опытные в военном деле.
''анйе'' — другие; ''ча'' — также; ''бахава'' — многие; ''ӯр'' — герои; ''мат-артхе'' — за меня; ''тйакта-джӣвит'' — готовые отдать жизнь; ''нн'' — многими; ''астра'' — видами оружия; ''прахара'' — вооруженные; ''сарве'' — все; ''йуддха-вирад'' — опытные в военном деле.
</div>
</div>


==== Перевод ====
==== Перевод ====


<div class="translation">
<div class="translation inter_diac">
В наших рядах много других героев, готовых отдать за меня свою жизнь. Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.
В наших рядах много других героев, готовых отдать за меня свою жизнь. Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.
</div>
</div>


==== Комментарий ====
==== Комментарий ====


<div class="purport">
<div class="purport inter_diac">
Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.
Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.
</div>
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.8| BG 1.8]] '''[[RU/BG 1.8|BG 1.8]] - [[RU/BG 1.10|BG 1.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.10| BG 1.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.8| БГ 1.8]] '''[[RU/BG 1.8|БГ 1.8]] - [[RU/BG 1.10|БГ 1.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.10| БГ 1.10]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:32, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 9

अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः ।
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥९॥
анйе ча бахава ӯр
мад-артхе тйакта-джӣвит
нн-астра-прахара
сарве йуддха-вирад

Пословный перевод

анйе — другие; ча — также; бахава — многие; ӯр — герои; мат-артхе — за меня; тйакта-джӣвит — готовые отдать жизнь; нн — многими; астра — видами оружия; прахара — вооруженные; сарве — все; йуддха-вирад — опытные в военном деле.

Перевод

В наших рядах много других героев, готовых отдать за меня свою жизнь. Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.

Комментарий

Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.