RU/BG 11.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|B12]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R12]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.10-11| BG 11.10-11]] '''[[RU/BG 11.10-11|BG 11.10-11]] - [[RU/BG 11.13|BG 11.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.13| BG 11.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.10-11| БГ 11.10-11]] '''[[RU/BG 11.10-11|БГ 11.10-11]] - [[RU/BG 11.13|БГ 11.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.13| БГ 11.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 12 ====
==== ТЕКСТ 12 ====
<div class="devanagari">
:दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
:यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''диви сӯрйа-сахасрасйа''
:диви сӯрйа-сахасрасйа
:''бхавед йугапад уттхит''
:бхавед йугапад уттхит
:''йади бх садӣ с сйд''
:йади бх садӣ с сйд
:''бхсас тасйа махтмана''
:бхсас тасйа махтмана
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
диви — на небе; сӯрйа — солнц; сахасрасйа — многих тысяч; бхавет — был бы; йугапат — одновременно; уттхит — возникший; йади — если; бх — свет; садӣ — подобный; с — этот; сйт — было бы; бхса — сияния; тасйа — Его; мах-тмана — великого Господа.
''диви'' — на небе; ''сӯрйа'' — солнц; ''сахасрасйа'' — многих тысяч; ''бхавет'' — был бы; ''йугапат'' — одновременно; ''уттхит'' — возникший; ''йади'' — если; ''бх'' — свет; ''садӣ'' — подобный; ''с'' — этот; ''сйт'' — было бы; ''бхса'' — сияния; ''тасйа'' — Его; ''мах-тмана'' — великого Господа.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.10-11| BG 11.10-11]] '''[[RU/BG 11.10-11|BG 11.10-11]] - [[RU/BG 11.13|BG 11.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.13| BG 11.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.10-11| БГ 11.10-11]] '''[[RU/BG 11.10-11|БГ 11.10-11]] - [[RU/BG 11.13|БГ 11.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.13| БГ 11.13]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:40, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
диви сӯрйа-сахасрасйа
бхавед йугапад уттхит
йади бх садӣ с сйд
бхсас тасйа махтмана

Пословный перевод

диви — на небе; сӯрйа — солнц; сахасрасйа — многих тысяч; бхавет — был бы; йугапат — одновременно; уттхит — возникший; йади — если; бх — свет; садӣ — подобный; с — этот; сйт — было бы; бхса — сияния; тасйа — Его; мах-тмана — великого Господа.

Перевод

Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием Верховного Господа в Его вселенской форме.

Комментарий

То, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение. Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее. Поэтому, чтобы в доступной форме передать то, что увидел Арджуна, он сравнивает это с картиной, которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц).