RU/BG 11.14: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.13| БГ 11.13]] '''[[RU/BG 11.13|БГ 11.13]] - [[RU/BG 11.15|БГ 11.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.15| БГ 11.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 14 ==== | ==== ТЕКСТ 14 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः । | |||
:प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :тата са висмайвишо | ||
: | :хша-ром дханаджайа | ||
: | :праамйа ирас дева | ||
: | :ктджалир абхшата | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
тата — затем; са — он; висмайа-виша — охваченный изумлением; хша-ром — тот, у которого от великого экстаза волосы на теле поднялись; дханаджайа — Арджуна; праамйа — склонившись; ирас — головой; девам — Верховной Личности Бога; кта- аджали — сложивший ладони; абхшата — заговорил. | ''тата'' — затем; ''са'' — он; ''висмайа-виша'' — охваченный изумлением; ''хша-ром'' — тот, у которого от великого экстаза волосы на теле поднялись; ''дханаджайа'' — Арджуна; ''праамйа'' — склонившись; ''ирас'' — головой; ''девам'' — Верховной Личности Бога; ''кта- аджали'' — сложивший ладони; ''абхшата'' — заговорил. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.13| БГ 11.13]] '''[[RU/BG 11.13|БГ 11.13]] - [[RU/BG 11.15|БГ 11.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.15| БГ 11.15]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:40, 28 June 2018
ТЕКСТ 14
- ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः ।
- प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥१४॥
- тата са висмайвишо
- хша-ром дханаджайа
- праамйа ирас дева
- ктджалир абхшата
Пословный перевод
тата — затем; са — он; висмайа-виша — охваченный изумлением; хша-ром — тот, у которого от великого экстаза волосы на теле поднялись; дханаджайа — Арджуна; праамйа — склонившись; ирас — головой; девам — Верховной Личности Бога; кта- аджали — сложивший ладони; абхшата — заговорил.
Перевод
Изумленный и потрясенный, с волосами, стоящими дыбом, Арджуна благоговейно склонил голову и, сложив ладони, стал возносить Верховному Господу молитвы.
Комментарий
Как только глазам Арджуны предстало дивное видение, отношения между ним и Кришной сразу же изменились. Прежде он считал Кришну своим другом, теперь же, увидев вселенскую форму, Арджуна благоговейно склонился перед Ним и, сложив ладони, стал возносить молитвы. В этих молитвах он прославляет вселенскую форму. Таким образом, в отношениях Арджуны с Кришной на смену дружбе пришло изумление. Великие преданные видят в Кришне вместилище всех взаимоотношений (рас). В священных писаниях перечислено двенадцать основных видов взаимоотношений, и все они присутствуют в Кришне. Его называют океаном взаимоотношений, которые могут связывать между собой живых существ, полубогов или же Верховного Господа и Его преданных.
В данном случае Арджуной двигало изумление, и, поглощенный этим чувством, Арджуна, который от природы был рассудительным, спокойным и трезвым, пришел в состояние экстаза; волосы на его теле поднялись, и, сложив ладони, он почтительно склонился перед Господом. Он, разумеется, не испытывал никакого страха, но был поражен чудом, которое сотворил Господь. В данный момент Арджуна охвачен изумлением, которое на время заслонило теплые дружеские чувства, вечно связывающие его с Кришной, и заставило его вести себя таким образом.