RU/BG 12.8: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|B08]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|R08]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.6-7| BG 12.6-7]] '''[[RU/BG 12.6-7|BG 12.6-7]] - [[RU/BG 12.9|BG 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.9| BG 12.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.6-7| БГ 12.6-7]] '''[[RU/BG 12.6-7|БГ 12.6-7]] - [[RU/BG 12.9|БГ 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.9| БГ 12.9]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 8 ====
==== ТЕКСТ 8 ====
<div class="devanagari">
:मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
:निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''майй эва мана дхатсва''
:майй эва мана дхатсва
:''майи буддхи нивеайа''
:майи буддхи нивеайа
:''нивасишйаси майй эва''
:нивасишйаси майй эва
:''ата ӯрдхва на саайа''
:ата ӯрдхва на саайа
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
майи — на Мне; эва — непременно; мана — ум; дхатсва — сосредоточь; майи — в Меня; буддхим — разум; нивеайа — введя; нивасишйаси — будешь жить; майи — во Мне; эва — безусловно; ата ӯрдхвам — с этих пор; на — нет; саайа — сомнения.
''майи'' — на Мне; ''эва'' — непременно; ''мана'' — ум; ''дхатсва'' — сосредоточь; ''майи'' — в Меня; ''буддхим'' — разум; ''нивеайа'' — введя; ''нивасишйаси'' — будешь жить; ''майи'' — во Мне; ''эва'' — безусловно; ''ата ӯрдхвам'' — с этих пор; ''на'' — нет; ''саайа'' — сомнения.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.6-7| BG 12.6-7]] '''[[RU/BG 12.6-7|BG 12.6-7]] - [[RU/BG 12.9|BG 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.9| BG 12.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.6-7| БГ 12.6-7]] '''[[RU/BG 12.6-7|БГ 12.6-7]] - [[RU/BG 12.9|БГ 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.9| БГ 12.9]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:50, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 8

मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥
майй эва мана дхатсва
майи буддхи нивеайа
нивасишйаси майй эва
ата ӯрдхва на саайа

Пословный перевод

майи — на Мне; эва — непременно; мана — ум; дхатсва — сосредоточь; майи — в Меня; буддхим — разум; нивеайа — введя; нивасишйаси — будешь жить; майи — во Мне; эва — безусловно; ата ӯрдхвам — с этих пор; на — нет; саайа — сомнения.

Перевод

Сосредоточь свой ум на Мне, Верховной Личности Бога, направь на Меня весь свой разум. Так ты будешь всегда жить во Мне, и в этом не может быть никаких сомнений.

Комментарий

Тот, кто преданно служит Господу Кришне, непосредственно связан с Верховным Господом и потому с самого начала находится на трансцендентном уровне. Преданный живет не в материальном мире, он живет в Кришне. Господь и Его святое имя неотличны друг от друга, поэтому, когда преданный повторяет мантру Харе Кришна, Кришна и Его внутренняя энергия танцуют у него на языке. Когда преданный предлагает Кришне пищу, Кришна Сам принимает его подношение, и, вкушая затем остатки этой пищи, преданный постепенно «пропитывается» Кришной. Тому, кто не занимается преданным служением, никогда не понять, как это происходит, хотя они могут читать об этом в «Бхагавад- гите» и других ведических писаниях.