RU/BG 13.6-7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|R07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.5| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.5| БГ 13.5]] '''[[RU/BG 13.5|БГ 13.5]] - [[RU/BG 13.8-12|БГ 13.8-12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.8-12| БГ 13.8-12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТЫ 6-7 ==== | ==== ТЕКСТЫ 6-7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च । | |||
:इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ॥६॥ | |||
:इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः । | |||
:एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :мах-бхӯтнй ахакро | ||
: | :буддхир авйактам эва ча | ||
: | :индрийи дааика ча | ||
: | :пача чендрийа-гочар | ||
: | :иччх двеша сукха дукха | ||
: | :сагхта четан дхти | ||
: | :этат кшетра самсена | ||
: | :са-викрам удхтам | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 28: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
мах-бхӯтни — грубые стихии; ахакра — ложное эго; буддхи — разум; авйактам — непроявленное; эва — безусловно; ча — и; индрийи — органов чувств; даа-экам — одиннадцать; ча — также; пача — пять; ча — также; индрийа-го-чар — объектов чувств; иччх — желание; двеша — ненависть; сукхам — счастье; дукхам — горе; сагхта — совокупность материальных элементов; четан — признаки жизни; дхти — решимость; этат — все это; кшетрам — поле деятельности; самсена — в совокупности; са- викрам — с взаимодействиями; удхтам — определяется как. | ''мах-бхӯтни'' — грубые стихии; ''ахакра'' — ложное эго; ''буддхи'' — разум; ''авйактам'' — непроявленное; ''эва'' — безусловно; ''ча'' — и; ''индрийи'' — органов чувств; ''даа-экам'' — одиннадцать; ''ча'' — также; ''пача'' — пять; ''ча'' — также; ''индрийа-го-чар'' — объектов чувств; ''иччх'' — желание; ''двеша'' — ненависть; ''сукхам'' — счастье; ''дукхам'' — горе; ''сагхта'' — совокупность материальных элементов; ''четан'' — признаки жизни; ''дхти'' — решимость; ''этат'' — все это; ''кшетрам'' — поле деятельности; ''самсена'' — в совокупности; ''са- викрам'' — с взаимодействиями; ''удхтам'' — определяется как. | ||
</div> | </div> | ||
Line 43: | Line 50: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.5| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.5| БГ 13.5]] '''[[RU/BG 13.5|БГ 13.5]] - [[RU/BG 13.8-12|БГ 13.8-12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.8-12| БГ 13.8-12]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:55, 28 June 2018
ТЕКСТЫ 6-7
- महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च ।
- इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ॥६॥
- इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः ।
- एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ॥७॥
- мах-бхӯтнй ахакро
- буддхир авйактам эва ча
- индрийи дааика ча
- пача чендрийа-гочар
- иччх двеша сукха дукха
- сагхта четан дхти
- этат кшетра самсена
- са-викрам удхтам
Пословный перевод
мах-бхӯтни — грубые стихии; ахакра — ложное эго; буддхи — разум; авйактам — непроявленное; эва — безусловно; ча — и; индрийи — органов чувств; даа-экам — одиннадцать; ча — также; пача — пять; ча — также; индрийа-го-чар — объектов чувств; иччх — желание; двеша — ненависть; сукхам — счастье; дукхам — горе; сагхта — совокупность материальных элементов; четан — признаки жизни; дхти — решимость; этат — все это; кшетрам — поле деятельности; самсена — в совокупности; са- викрам — с взаимодействиями; удхтам — определяется как.
Перевод
Пять грубых материальных стихий, ложное эго, разум, непроявленное, десять органов чувств и ум, пять объектов чувств, желание, ненависть, счастье и горе, совокупность всех материальных элементов, признаки жизни и решимость — все это, вместе взятое, составляет поле деятельности и происходящие в нем изменения.
Комментарий
Все авторитетные источники: великие мудрецы, ведические гимны и афоризмы «Веданта-сутры» — гласят, что материальный мир построен из следующих компонентов. Это прежде всего земля, вода, огонь, воздух и эфир — пять грубых материальных стихий (мах-бхӯта). Далее следуют ложное эго, разум и три гуны материальной природы в непроявленном состоянии. Есть также пять познающих органов чувств: глаза, уши, нос, язык и кожа — и пять органов действия: голосовой аппарат, ноги, руки, анус и половые органы. Над органами чувств стоит ум, который находится внутри тела и потому может быть назван внутренним чувством. Таким образом, вместе с умом всего насчитывается одиннадцать органов чувств. Затем следуют пять объектов чувств: запах, вкус, форма, касание и звук. Эти двадцать четыре материальных компонента в совокупности составляют то, что называют полем деятельности. Аналитически изучив эти двадцать четыре элемента, мы получим исчерпывающее представление о поле деятельности. За ними следуют желание, ненависть, счастье и страдание, возникающие в результате взаимодействий пяти грубых элементов и представляющие эти пять стихий в материальном теле. Признаки жизни, представленные сознанием и решимостью, — это проявления деятельности тонкого тела, состоящего из ума, эго и разума. Тонкие элементы также являются частью поля деятельности.
Пять стихий — это грубые проявления ложного эго (аханкары), которое, в свою очередь, представляет собой первичную стадию развития ложного эго, называемую материалистической концепцией, или тмаса-буддхи, разумом в гуне невежества. Оно же (ложное эго) олицетворяет непроявленное состояние трех гун материальной природы. Непроявленное состояние гун называется прадханой.
Тот, кто хочет более подробно узнать о двадцати четырех элементах и их взаимодействиях, должен глубже изучить философию Вед. В «Бхагавад-гите» приводятся только самые общие сведения.
Все эти элементы в совокупности образуют материальное тело, которое в своем развитии претерпевает шесть изменений: рождается, растет, некоторое время существует, производит побочные продукты жизнедеятельности, затем стареет и наконец погибает. Таким образом, поле деятельности материально по природе и невечно, в отличие от кшетра-гьи, того, кто знает поле и владеет им.