RU/BG 14.10: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B10]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R10]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.9| BG 14.9]] '''[[RU/BG 14.9|BG 14.9]] - [[RU/BG 14.11|BG 14.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.11| BG 14.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.9| БГ 14.9]] '''[[RU/BG 14.9|БГ 14.9]] - [[RU/BG 14.11|БГ 14.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.11| БГ 14.11]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 10 ====
==== ТЕКСТ 10 ====
<div class="devanagari">
:रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।
:रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥१०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''раджас тама чбхибхӯйа''
:раджас тама чбхибхӯйа
:''саттва бхавати бхрата''
:саттва бхавати бхрата
:''раджа саттва тама чаива''
:раджа саттва тама чаива
:''тама саттва раджас татх''
:тама саттва раджас татх
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
раджа — гуну страсти; тама — гуну невежества; ча — также; абхибхӯйа — превзойдя; саттвам — гуна благости; бхавати — становится (преобладающей); бхрата — о потомок Бхараты; раджа — гуну страсти; саттвам — гуну благости; тама — гуна невежества; ча — также; эва — подобно этому; тама — гуну невежества; саттвам — гуну благости; раджа — гуна страсти; татх — таким образом.
''раджа'' — гуну страсти; ''тама'' — гуну невежества; ''ча'' — также; ''абхибхӯйа'' — превзойдя; ''саттвам'' — гуна благости; ''бхавати'' — становится (преобладающей); ''бхрата'' — о потомок Бхараты; ''раджа'' — гуну страсти; ''саттвам'' — гуну благости; ''тама'' — гуна невежества; ''ча'' — также; ''эва'' — подобно этому; ''тама'' — гуну невежества; ''саттвам'' — гуну благости; ''раджа'' — гуна страсти; ''татх'' — таким образом.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.9| BG 14.9]] '''[[RU/BG 14.9|BG 14.9]] - [[RU/BG 14.11|BG 14.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.11| BG 14.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.9| БГ 14.9]] '''[[RU/BG 14.9|БГ 14.9]] - [[RU/BG 14.11|БГ 14.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.11| БГ 14.11]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:56, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 10

रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।
रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥१०॥
раджас тама чбхибхӯйа
саттва бхавати бхрата
раджа саттва тама чаива
тама саттва раджас татх

Пословный перевод

раджа — гуну страсти; тама — гуну невежества; ча — также; абхибхӯйа — превзойдя; саттвам — гуна благости; бхавати — становится (преобладающей); бхрата — о потомок Бхараты; раджа — гуну страсти; саттвам — гуну благости; тама — гуна невежества; ча — также; эва — подобно этому; тама — гуну невежества; саттвам — гуну благости; раджа — гуна страсти; татх — таким образом.

Перевод

Иногда, о потомок Бхараты, в человеке начинает преобладать гуна благости, одолевая страсть и невежество. Иногда гуна страсти побеждает невежество и благость, а иногда берет верх гуна невежества. Так между гунами материальной природы идет непрерывная борьба за превосходство.

Комментарий

Когда возрастает влияние гуны страсти, благость и невежество отступают на второй план. Гуна благости, возобладав, побеждает страсть и невежество, а когда берет верх гуна невежества, терпят поражение страсть и благость. Борьба между гунами не утихает ни на минуту. Поэтому тот, кто действительно хочет развить в себе сознание Кришны, должен подняться над всеми гунами. Преобладающее влияние той или иной гуны отражается на деятельности человека, его отношениях с другими людьми, сказывается на его диете и т. д. Обо всем этом будет рассказано в последующих главах. Однако, если человек захочет, он сможет выработать в себе качества, присущие гуне благости, и таким образом одолеть страсть и невежество. Точно так же можно развить в себе гуну страсти, победив благость и невежество, или помочь невежеству взять верх над страстью и благостью. Несмотря на могущество всех трех материальных гун, тот, кто исполнен решимости, может получить благословение гуны благости, а затем, преодолев влияние материальной благости, достичь чистой благости, то есть состояния бытия, которое называют васудева. В этом состоянии душа становится способной постичь науку о Боге. Показателем того, под влиянием какой гуны находится живое существо, является характер его деятельности.