RU/BG 14.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| БГ 14.10]] '''[[RU/BG 14.10|БГ 14.10]] - [[RU/BG 14.12|БГ 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.12| БГ 14.12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 11 ==== | ==== ТЕКСТ 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते । | |||
:ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :сарва-дврешу дехе ’смин | ||
: | :прака упаджйате | ||
: | :джна йад тад видйд | ||
: | :вивддха саттвам итй ута | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
сарва-дврешу — во всех вратах; дехе асмин — в этом теле; прака — сияние; упаджйате — появляется; джнам — знание; йад — когда; тад — тогда; видйт — да будет известно; вивддхам — увеличивающая; саттвам — гуна благости; ити ута — так (сказано). | ''сарва-дврешу'' — во всех вратах; ''дехе асмин'' — в этом теле; ''прака'' — сияние; ''упаджйате'' — появляется; ''джнам'' — знание; ''йад'' — когда; ''тад'' — тогда; ''видйт'' — да будет известно; ''вивддхам'' — увеличивающая; ''саттвам'' — гуна благости; ''ити ута'' — так (сказано). | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| БГ 14.10]] '''[[RU/BG 14.10|БГ 14.10]] - [[RU/BG 14.12|БГ 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.12| БГ 14.12]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:56, 28 June 2018
ТЕКСТ 11
- सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
- ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
- сарва-дврешу дехе ’смин
- прака упаджйате
- джна йад тад видйд
- вивддха саттвам итй ута
Пословный перевод
сарва-дврешу — во всех вратах; дехе асмин — в этом теле; прака — сияние; упаджйате — появляется; джнам — знание; йад — когда; тад — тогда; видйт — да будет известно; вивддхам — увеличивающая; саттвам — гуна благости; ити ута — так (сказано).
Перевод
Когда начинает преобладать гуна благости, все врата тела озаряются знанием.
Комментарий
У материального тела девять врат: глаза, уши, ноздри, рот, гениталии и анус. Когда все девять врат освещены признаками благости, живое существо находится под влиянием гуны благости. В гуне благости зрение, слух и вкус не подводят человека и позволяют ему воспринимать мир таким, как он есть. Человек в гуне благости очищается изнутри и снаружи. Признаки счастья и умиротворения украшают все врата его тела, помогая понять, что он находится под влиянием гуны благости.