RU/BG 14.14: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B14]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R14]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.13| BG 14.13]] '''[[RU/BG 14.13|BG 14.13]] - [[RU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.15| BG 14.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.13| БГ 14.13]] '''[[RU/BG 14.13|БГ 14.13]] - [[RU/BG 14.15|БГ 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.15| БГ 14.15]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 14 ====
==== ТЕКСТ 14 ====
<div class="devanagari">
:यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
:तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йад саттве правддхе ту''
:йад саттве правддхе ту
:''пралайа йти деха-бхт''
:пралайа йти деха-бхт
:''тадоттама-вид локн''
:тадоттама-вид локн
:''амалн пратипадйате''
:амалн пратипадйате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йад — когда; саттве — в гуне благости; правддхе — в усилившейся; ту — но; пралайам — к уничтожению; йти — идет; деха-бхт — воплощенный; тад — тогда; уттама-видм — великих мудрецов; локн — планеты; амалн — чистые; пратипадйате — обретает.
''йад'' — когда; ''саттве'' — в гуне благости; ''правддхе'' — в усилившейся; ''ту'' — но; ''пралайам'' — к уничтожению; ''йти'' — идет; ''деха-бхт'' — воплощенный; ''тад'' — тогда; ''уттама-видм'' — великих мудрецов; ''локн'' — планеты; ''амалн'' — чистые; ''пратипадйате'' — обретает.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.13| BG 14.13]] '''[[RU/BG 14.13|BG 14.13]] - [[RU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.15| BG 14.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.13| БГ 14.13]] '''[[RU/BG 14.13|БГ 14.13]] - [[RU/BG 14.15|БГ 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.15| БГ 14.15]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:57, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 14

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
йад саттве правддхе ту
пралайа йти деха-бхт
тадоттама-вид локн
амалн пратипадйате

Пословный перевод

йад — когда; саттве — в гуне благости; правддхе — в усилившейся; ту — но; пралайам — к уничтожению; йти — идет; деха-бхт — воплощенный; тад — тогда; уттама-видм — великих мудрецов; локн — планеты; амалн — чистые; пратипадйате — обретает.

Перевод

Человек, находящийся под влиянием гуны благости, умирая, попадает на высшие, чистые планеты великих мудрецов.

Комментарий

Люди, поклоняющиеся Хираньягарбхе, достигают высших планет, таких как Брахмалока или Джаналока, где наслаждаются райским счастьем. Большое значение имеет употребленное в этом стихе слово амалн, что значит «не подверженный влиянию гун страсти и невежества». Материальный мир полон скверны, но гуна благости является самой чистой формой материального бытия. Есть разные типы планет, населенные различными видами живых существ. Тот, кто умирает, находясь под влиянием гуны благости, поднимается на планеты, где живут великие мудрецы и великие преданные.