RU/BG 14.15: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.14| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.14| БГ 14.14]] '''[[RU/BG 14.14|БГ 14.14]] - [[RU/BG 14.16|БГ 14.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.16| БГ 14.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 15 ==== | ==== ТЕКСТ 15 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते । | |||
:तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :раджаси пралайа гатв | ||
: | :карма-сагишу джйате | ||
: | :татх пралӣнас тамаси | ||
: | :мӯха-йонишу джйате | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
раджаси — в гуне страсти; пралайам — к уничтожению; гатв — придя; карма-сагишу — среди тех, кто занят кармической деятельностью; джйате — рождается; татх — также; пралӣна — умирающий; тамаси — в невежестве; мӯха-йонишу — среди животных; джйате — рождается. | ''раджаси'' — в гуне страсти; ''пралайам'' — к уничтожению; ''гатв'' — придя; ''карма-сагишу'' — среди тех, кто занят кармической деятельностью; ''джйате'' — рождается; ''татх'' — также; ''пралӣна'' — умирающий; ''тамаси'' — в невежестве; ''мӯха-йонишу'' — среди животных; ''джйате'' — рождается. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.14| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.14| БГ 14.14]] '''[[RU/BG 14.14|БГ 14.14]] - [[RU/BG 14.16|БГ 14.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.16| БГ 14.16]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:57, 28 June 2018
ТЕКСТ 15
- रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते ।
- तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥
- раджаси пралайа гатв
- карма-сагишу джйате
- татх пралӣнас тамаси
- мӯха-йонишу джйате
Пословный перевод
раджаси — в гуне страсти; пралайам — к уничтожению; гатв — придя; карма-сагишу — среди тех, кто занят кармической деятельностью; джйате — рождается; татх — также; пралӣна — умирающий; тамаси — в невежестве; мӯха-йонишу — среди животных; джйате — рождается.
Перевод
Умирая в гуне страсти, человек рождается среди тех, кто занят корыстной деятельностью, а умирая в гуне невежества, попадает в царство животных.
Комментарий
Некоторые люди думают, что, однажды получив человеческое тело, душа больше никогда не воплощается в низших формах жизни. Это неверно. Как сказано в данном стихе, умирая в гуне невежества, человек рождается среди животных. После этого ему приходится снова подниматься по эволюционной лестнице до тех пор, пока он в очередной раз не получит тело человека. Поэтому тот, кто действительно осознал ценность человеческой жизни, должен подняться на уровень гуны благости, а затем благодаря хорошему общению возвыситься над всеми гунами материальной природы и обрести сознание Кришны. Таково предназначение человеческой формы жизни. Иначе никто не сможет дать нам гарантии, что в следующей жизни мы снова получим тело человека.