RU/BG 14.7: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B07]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R07]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.6| BG 14.6]] '''[[RU/BG 14.6|BG 14.6]] - [[RU/BG 14.8|BG 14.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.8| BG 14.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.6| БГ 14.6]] '''[[RU/BG 14.6|БГ 14.6]] - [[RU/BG 14.8|БГ 14.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.8| БГ 14.8]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 7 ====
==== ТЕКСТ 7 ====
<div class="devanagari">
:रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् ।
:तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम् ॥७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''раджо ргтмака виддхи''
:раджо ргтмака виддхи
:''тш-сага-самудбхавам''
:тш-сага-самудбхавам
:''тан нибадхнти каунтейа''
:тан нибадхнти каунтейа
:''карма-сагена дехинам''
:карма-сагена дехинам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
раджа — гуна страсти; рга-тмакам — рожденная из желания, или вожделения; виддхи — знай; тш — с алчностью; сага — от соприкосновения; самудбхавам — возникшая; тат — то; нибадхнти — связывает; каунтейа — о сын Кунти; карма-сагена — вовлеченностью в кармическую деятельность; дехинам — воплощенного.
''раджа'' — гуна страсти; ''рга-тмакам'' — рожденная из желания, или вожделения; ''виддхи'' — знай; ''тш'' — с алчностью; ''сага'' — от соприкосновения; ''самудбхавам'' — возникшая; ''тат'' — то; ''нибадхнти'' — связывает; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''карма-сагена'' — вовлеченностью в кармическую деятельность; ''дехинам'' — воплощенного.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.6| BG 14.6]] '''[[RU/BG 14.6|BG 14.6]] - [[RU/BG 14.8|BG 14.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.8| BG 14.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.6| БГ 14.6]] '''[[RU/BG 14.6|БГ 14.6]] - [[RU/BG 14.8|БГ 14.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.8| БГ 14.8]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:59, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 7

रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् ।
तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम् ॥७॥
раджо ргтмака виддхи
тш-сага-самудбхавам
тан нибадхнти каунтейа
карма-сагена дехинам

Пословный перевод

раджа — гуна страсти; рга-тмакам — рожденная из желания, или вожделения; виддхи — знай; тш — с алчностью; сага — от соприкосновения; самудбхавам — возникшая; тат — то; нибадхнти — связывает; каунтейа — о сын Кунти; карма-сагена — вовлеченностью в кармическую деятельность; дехинам — воплощенного.

Перевод

Гуна страсти порождена бесконечными желаниями и алчностью, поэтому она, о сын Кунти, связывает воплощенное живое существо узами материальной корыстной деятельности.

Комментарий

Главным признаком гуны страсти является взаимное влечение мужчин и женщин. Женщину влечет к мужчине, а мужчину — к женщине. Это влечение называется страстью. И когда ее влияние возрастает, у человека развивается жажда материальных наслаждений. У него появляется желание удовлетворять свои чувства. Ради удовлетворения чувств человек в гуне страсти жаждет всеобщего признания, мечтает о счастливой семейной жизни, о хорошей жене, послушных детях и собственном доме. Все это — результат влияния гуны страсти. Чтобы исполнить все свои желания, человеку приходится работать не покладая рук. Поэтому здесь говорится, что привязанность к плодам своего труда связывает его узами материальной деятельности. Чтобы удовлетворить жену, детей и общество и поддержать свой престиж, человек должен работать. Поэтому все в материальном мире в той или иной степени находятся под влиянием гуны страсти. И современная цивилизация считается прогрессивной только потому, что критерием прогресса служит степень влияния гуны страсти. В былые времена прогресс определялся степенью влияния гуны благости. Но если даже люди в гуне благости не могут освободиться из материального плена, то что тогда говорить о тех, кто запутался в сетях гуны страсти?