RU/BG 16.5: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|R05]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.4| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.4| БГ 16.4]] '''[[RU/BG 16.4|БГ 16.4]] - [[RU/BG 16.6|БГ 16.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.6| БГ 16.6]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 5 ==== | ==== ТЕКСТ 5 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता । | |||
:मा शुचः सम्पदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ॥५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :даивӣ сампад вимокшйа | ||
: | :нибандхйсурӣ мат | ||
: | :м уча сампада даивӣм | ||
: | :абхиджто ’си пава | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
даивӣ — божественная; сампат — природа; вимокшйа — для спасения; нибандхйа — для рабства; сурӣ — демоническая; мат — считающаяся; м — не; уча — беспокойся; сампадам — для судьбы; даивӣм — трансцендентной; абхиджта — рожденный; аси — являешься; пава — о сын Панду. | ''даивӣ'' — божественная; ''сампат'' — природа; ''вимокшйа'' — для спасения; ''нибандхйа'' — для рабства; ''сурӣ'' — демоническая; ''мат'' — считающаяся; ''м'' — не; ''уча'' — беспокойся; ''сампадам'' — для судьбы; ''даивӣм'' — трансцендентной; ''абхиджта'' — рожденный; ''аси'' — являешься; ''пава'' — о сын Панду. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.4| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.4| БГ 16.4]] '''[[RU/BG 16.4|БГ 16.4]] - [[RU/BG 16.6|БГ 16.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.6| БГ 16.6]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:06, 28 June 2018
ТЕКСТ 5
- दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता ।
- मा शुचः सम्पदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ॥५॥
- даивӣ сампад вимокшйа
- нибандхйсурӣ мат
- м уча сампада даивӣм
- абхиджто ’си пава
Пословный перевод
даивӣ — божественная; сампат — природа; вимокшйа — для спасения; нибандхйа — для рабства; сурӣ — демоническая; мат — считающаяся; м — не; уча — беспокойся; сампадам — для судьбы; даивӣм — трансцендентной; абхиджта — рожденный; аси — являешься; пава — о сын Панду.
Перевод
Божественные качества ведут человека к освобождению, а демонические обрекают на рабство. Тебе, о сын Панду, не о чем беспокоиться, ибо ты от рождения наделен божественными качествами.
Комментарий
Господь Кришна ободрил Арджуну, сказав, что ему от природы не присущи демонические качества. Его участие в битве не было проявлением демонических наклонностей, поскольку он тщательно взвешивал все «за» и «против». Он размышлял над тем, можно ли убивать столь почтенных людей, как Бхишма и Дрона, следовательно, его действия не были продиктованы гневом, желанием дешевой славы или грубостью. Поэтому Арджуну никак нельзя отнести к категории демонов. Для кшатрия, воина, поражать врага стрелами — духовное занятие, а избегать исполнения долга — проявление демонических наклонностей. Поэтому у Арджуны не было причин для скорби. Каждый, кто следует правилам, регламентирующим жизнь своего сословия, находится на трансцендентном уровне.