RU/BG 17.14: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.13| БГ 17.13]] '''[[RU/BG 17.13|БГ 17.13]] - [[RU/BG 17.15|БГ 17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.15| БГ 17.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 14 ==== | ==== ТЕКСТ 14 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् । | |||
:ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :дева-двиджа-гуру-прджа-пӯджана аучам рджавам | ||
: | :брахмачарйам ахис ча | ||
: | :рӣра тапа учйате | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 20: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
дева — Верховному Господу; двиджа — брахманам; гуру — духовному учителю; прджа — личности, достойной поклонения; пӯджанам — поклонение; аучам — чистота; рджавам — прямота; брахмачарйам — целомудрие; ахис — ненасилие; ча — также; рӣрам — имеющий отношение к телу; тапа — аскетизм; учйате — называется. | ''дева'' — Верховному Господу; ''двиджа'' — брахманам; ''гуру'' — духовному учителю; ''прджа'' — личности, достойной поклонения; ''пӯджанам'' — поклонение; ''аучам'' — чистота; ''рджавам'' — прямота; ''брахмачарйам'' — целомудрие; ''ахис'' — ненасилие; ''ча'' — также; ''рӣрам'' — имеющий отношение к телу; ''тапа'' — аскетизм; ''учйате'' — называется. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 36: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.13| БГ 17.13]] '''[[RU/BG 17.13|БГ 17.13]] - [[RU/BG 17.15|БГ 17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.15| БГ 17.15]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:08, 28 June 2018
ТЕКСТ 14
- देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् ।
- ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१४॥
- дева-двиджа-гуру-прджа-пӯджана аучам рджавам
- брахмачарйам ахис ча
- рӣра тапа учйате
Пословный перевод
дева — Верховному Господу; двиджа — брахманам; гуру — духовному учителю; прджа — личности, достойной поклонения; пӯджанам — поклонение; аучам — чистота; рджавам — прямота; брахмачарйам — целомудрие; ахис — ненасилие; ча — также; рӣрам — имеющий отношение к телу; тапа — аскетизм; учйате — называется.
Перевод
Аскезой для тела является поклонение Верховному Господу, брахманам, духовному учителю и старшим, например отцу и матери, а также чистота, прямота, целомудрие и ненасилие.
Комментарий
Здесь Верховный Господь начинает описывать различные виды тапасьи, аскезы. Сначала Он говорит об аскезе для тела. Человек должен выражать или учиться выражать почтение Богу и различным полубогам, настоящим, идеальным брахманам, духовному учителю и старшим, например отцу, матери или любому, кто обладает ведическим знанием. Всех их следует почитать. Необходимо также всегда заботиться о внешней и внутренней чистоте. Нужно также научиться прямоте в отношениях с людьми. Ни в коем случае нельзя делать того, что противоречит указаниям священных писаний. Половые отношения допустимы только в браке, ибо таково предписание шастр. Это называется целомудрием. Все это аскеза для тела.