RU/BG 17.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|B19]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R19]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[RU/BG 17.18|BG 17.18]] - [[RU/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.20| BG 17.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.18| БГ 17.18]] '''[[RU/BG 17.18|БГ 17.18]] - [[RU/BG 17.20|БГ 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.20| БГ 17.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 19 ====
==== ТЕКСТ 19 ====
<div class="devanagari">
:मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
:परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''мӯха-грхетмано йат''
:мӯха-грхетмано йат
:''пӣай крийате тапа''
:пӣай крийате тапа
:''парасйотсданртха в''
:парасйотсданртха в
:''тат тмасам удхтам''
:тат тмасам удхтам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
мӯха — в глупости; грхеа — с упорством; тмана — себя; йат — которая; пӣай — с истязанием; крийате — делается; тапа — аскеза; парасйа — другого; утсдана-артхам — для того, чтобы погубить; в — или; тат — та; тмасам — относящаяся к гуне тьмы; удхтам — считающаяся.
''мӯха'' — в глупости; ''грхеа'' — с упорством; ''тмана'' — себя; ''йат'' — которая; ''пӣай'' — с истязанием; ''крийате'' — делается; ''тапа'' — аскеза; ''парасйа'' — другого; ''утсдана-артхам'' — для того, чтобы погубить; ''в'' — или; ''тат'' — та; ''тмасам'' — относящаяся к гуне тьмы; ''удхтам'' — считающаяся.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[RU/BG 17.18|BG 17.18]] - [[RU/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.20| BG 17.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.18| БГ 17.18]] '''[[RU/BG 17.18|БГ 17.18]] - [[RU/BG 17.20|БГ 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.20| БГ 17.20]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:08, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 19

मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
мӯха-грхетмано йат
пӣай крийате тапа
парасйотсданртха в
тат тмасам удхтам

Пословный перевод

мӯха — в глупости; грхеа — с упорством; тмана — себя; йат — которая; пӣай — с истязанием; крийате — делается; тапа — аскеза; парасйа — другого; утсдана-артхам — для того, чтобы погубить; в — или; тат — та; тмасам — относящаяся к гуне тьмы; удхтам — считающаяся.

Перевод

Аскеза, совершаемая по глупости, сопровождаемая самоистязанием либо направленная на то, чтобы принести страдания или гибель другим, является тапасьей в гуне невежества.

Комментарий

Есть немало примеров глупой и бессмысленной тапасьи. Например, демон Хираньякашипу наложил на себя суровую аскезу для того, чтобы обрести бессмертие и уничтожить полубогов. Он просил об этом Господа Брахму, но в конечном счете сам был убит Верховной Личностью Бога. Совершать аскетические подвиги ради достижения недостижимых целей — значит действовать в гуне невежества.