RU/BG 18.16: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.15| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.15| БГ 18.15]] '''[[RU/BG 18.15|БГ 18.15]] - [[RU/BG 18.17|БГ 18.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.17| БГ 18.17]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 16 ==== | ==== ТЕКСТ 16 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः । | |||
:पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :татраива сати картрам | ||
: | :тмна кевала ту йа | ||
: | :пайатй акта-буддхитвн | ||
: | :на са пайати дурмати | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
татра — там; эвам — так; сати — будучи; картрам — исполнителя; тмнам — себя; кевалам — единственного; ту — но; йа — который; пайати — видит; акта-буддхитвт — из-за недостатка разума; на — не; са — он; пайати — видит; дурмати — глупый. | ''татра'' — там; ''эвам'' — так; ''сати'' — будучи; ''картрам'' — исполнителя; ''тмнам'' — себя; ''кевалам'' — единственного; ''ту'' — но; ''йа'' — который; ''пайати'' — видит; ''акта-буддхитвт'' — из-за недостатка разума; ''на'' — не; ''са'' — он; ''пайати'' — видит; ''дурмати'' — глупый. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.15| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.15| БГ 18.15]] '''[[RU/BG 18.15|БГ 18.15]] - [[RU/BG 18.17|БГ 18.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.17| БГ 18.17]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:12, 28 June 2018
ТЕКСТ 16
- तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः ।
- पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१६॥
- татраива сати картрам
- тмна кевала ту йа
- пайатй акта-буддхитвн
- на са пайати дурмати
Пословный перевод
татра — там; эвам — так; сати — будучи; картрам — исполнителя; тмнам — себя; кевалам — единственного; ту — но; йа — который; пайати — видит; акта-буддхитвт — из-за недостатка разума; на — не; са — он; пайати — видит; дурмати — глупый.
Перевод
Поэтому того, кто считает себя единственным исполнителем действий и не учитывает эти пять факторов, нельзя назвать разумным человеком, способным видеть вещи такими, как они есть.
Комментарий
Глупый человек не понимает, что Сверхдуша, находясь в его сердце, направляет все его действия. Хотя место, деятель, усилия и органы чувств являются вещественными причинами всякого действия, его высшая причина — это Сверхдуша, Личность Бога. Поэтому мы должны видеть не только четыре вещественные причины, но и высшую действенную причину всего происходящего. Тот, кто не видит Всевышнего, считает себя единственным исполнителем всех действий. Такой человек неразумен.