RU/BG 18.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B17]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R17]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.16| BG 18.16]] '''[[RU/BG 18.16|BG 18.16]] - [[RU/BG 18.18|BG 18.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.18| BG 18.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.16| БГ 18.16]] '''[[RU/BG 18.16|БГ 18.16]] - [[RU/BG 18.18|БГ 18.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.18| БГ 18.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 17 ====
==== ТЕКСТ 17 ====
<div class="devanagari">
:यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते ।
:हत्वाऽपि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ॥१७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йасйа нхакто бхво''
:йасйа нхакто бхво
:''буддхир йасйа на липйате''
:буддхир йасйа на липйате
:''хатвпи са им локн''
:хатвпи са им локн
:''на ханти на нибадхйате''
:на ханти на нибадхйате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йасйа — которого; на — не; ахакта — ложного эго; бхва — природа; буддхи — разум; йасйа — которого; на — не; липйате — привязан; хатв — убив; апи — даже; са — он; имн — эти; локн — миры; на — не; ханти — убивает; на — не; нибадхйате — запутывается.
''йасйа'' — которого; ''на'' — не; ''ахакта'' — ложного эго; ''бхва'' — природа; ''буддхи'' — разум; ''йасйа'' — которого; ''на'' — не; ''липйате'' — привязан; ''хатв'' — убив; ''апи'' — даже; ''са'' — он; ''имн'' — эти; ''локн'' — миры; ''на'' — не; ''ханти'' — убивает; ''на'' — не; ''нибадхйате'' — запутывается.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.16| BG 18.16]] '''[[RU/BG 18.16|BG 18.16]] - [[RU/BG 18.18|BG 18.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.18| BG 18.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.16| БГ 18.16]] '''[[RU/BG 18.16|БГ 18.16]] - [[RU/BG 18.18|БГ 18.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.18| БГ 18.18]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:13, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 17

यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते ।
हत्वाऽपि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ॥१७॥
йасйа нхакто бхво
буддхир йасйа на липйате
хатвпи са им локн
на ханти на нибадхйате

Пословный перевод

йасйа — которого; на — не; ахакта — ложного эго; бхва — природа; буддхи — разум; йасйа — которого; на — не; липйате — привязан; хатв — убив; апи — даже; са — он; имн — эти; локн — миры; на — не; ханти — убивает; на — не; нибадхйате — запутывается.

Перевод

Тот, кто в своих поступках не руководствуется ложным эго, чей разум чист и свободен, даже убивая, не совершает убийства и никогда не запутывается в последствиях своей деятельности.

Комментарий

В этом стихе Господь объясняет Арджуне, что его отказ от участия в битве продиктован ложным эго. Считая себя исполнителем действий, Арджуна не учитывал высшую волю, исходящую изнутри и проявленную снаружи. Если такой человек, как Арджуна, не знает, что действие санкционировано свыше, то чего ради он станет действовать? Однако тот, кому известны различные факторы деятельности: орудия, исполнитель (он сам) и Верховный Господь, санкционирующий любое действие, — в совершенстве справляется с любой деятельностью. Такой человек никогда не заблуждается. Желание действовать независимо, на свой страх и риск, является результатом влияния ложного эго и атеистических убеждений, то есть отсутствия сознания Кришны. Каждый, кто действует в сознании Кришны под руководством Сверхдуши, или Верховной Личности Бога, даже убивая, не совершает убийства и никогда не страдает из-за последствий своего поступка. Когда солдат убивает по приказу офицера, он не несет за это ответственности. Однако если он убьет кого-нибудь по собственной прихоти, то подлежит суду военного трибунала.