RU/BG 18.43: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B43]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R43]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.42| BG 18.42]] '''[[RU/BG 18.42|BG 18.42]] - [[RU/BG 18.44|BG 18.44]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.44| BG 18.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.42| БГ 18.42]] '''[[RU/BG 18.42|БГ 18.42]] - [[RU/BG 18.44|БГ 18.44]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.44| БГ 18.44]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 43 ====
==== ТЕКСТ 43 ====
<div class="devanagari">
:शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् ।
:दानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम् ॥४३॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''аурйа теджо дхтир дкшйа''
:аурйа теджо дхтир дкшйа
:''йуддхе чпй апалйанам''
:йуддхе чпй апалйанам
:''днам ӣвара-бхва ча''
:днам ӣвара-бхва ча
:''кштра карма свабхва-джам''
:кштра карма свабхва-джам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
аурйам — героизм; теджа — сила; дхти — решимость; дкшйам — находчивость; йуддхе — в битве; ча — и; апи — также; апалйанам — стойкость; днам — щедрость; ӣвара — руководителя; бхва — природа; ча — и; кштрам — присущий кшатрию; карма — долг; свабхва-джам — порожденный (его) природой.
''аурйам'' — героизм; ''теджа'' — сила; ''дхти'' — решимость; ''дкшйам'' — находчивость; ''йуддхе'' — в битве; ''ча'' — и; ''апи'' — также; ''апалйанам'' — стойкость; ''днам'' — щедрость; ''ӣвара'' — руководителя; ''бхва'' — природа; ''ча'' — и; ''кштрам'' — присущий кшатрию; ''карма'' — долг; ''свабхва-джам'' — порожденный (его) природой.
</div>
</div>


Line 27: Line 31:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.42| BG 18.42]] '''[[RU/BG 18.42|BG 18.42]] - [[RU/BG 18.44|BG 18.44]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.44| BG 18.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.42| БГ 18.42]] '''[[RU/BG 18.42|БГ 18.42]] - [[RU/BG 18.44|БГ 18.44]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.44| БГ 18.44]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:17, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 43

शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् ।
दानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम् ॥४३॥
аурйа теджо дхтир дкшйа
йуддхе чпй апалйанам
днам ӣвара-бхва ча
кштра карма свабхва-джам

Пословный перевод

аурйам — героизм; теджа — сила; дхти — решимость; дкшйам — находчивость; йуддхе — в битве; ча — и; апи — также; апалйанам — стойкость; днам — щедрость; ӣвара — руководителя; бхва — природа; ча — и; кштрам — присущий кшатрию; карма — долг; свабхва-джам — порожденный (его) природой.

Перевод

Героизм, сила, решимость, находчивость, отвага, щедрость и умение вести за собой — все это природные качества кшатриев, необходимые им для исполнения своего долга.