RU/BG 18.59: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B59]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R59]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.58| BG 18.58]] '''[[RU/BG 18.58|BG 18.58]] - [[RU/BG 18.60|BG 18.60]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.60| BG 18.60]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.58| БГ 18.58]] '''[[RU/BG 18.58|БГ 18.58]] - [[RU/BG 18.60|БГ 18.60]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.60| БГ 18.60]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 59 ====
==== ТЕКСТ 59 ====
<div class="devanagari">
:यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे ।
:मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥५९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йад ахакрам ритйа''
:йад ахакрам ритйа
:''на йотсйа ити манйасе''
:на йотсйа ити манйасе
:''митхйаиша вйавасйас те''
:митхйаиша вйавасйас те
:''практис тв нийокшйати''
:практис тв нийокшйати
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йат — если; ахакрам — ложное эго; ритйа — обретя как прибежище; на йотсйе — не буду сражаться; ити — так; манйасе — думаешь; митхй эша — эта ложная; вйавасйа — решимость; те — твоя; практи — природа; твм — тебя; нийокшйати — будет использовать.
''йат'' — если; ''ахакрам'' — ложное эго; ''ритйа'' — обретя как прибежище; ''на йотсйе'' — не буду сражаться; ''ити'' — так; ''манйасе'' — думаешь; ''митхй эша'' — эта ложная; ''вйавасйа'' — решимость; ''те'' — твоя; ''практи'' — природа; ''твм'' — тебя; ''нийокшйати'' — будет использовать.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.58| BG 18.58]] '''[[RU/BG 18.58|BG 18.58]] - [[RU/BG 18.60|BG 18.60]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.60| BG 18.60]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.58| БГ 18.58]] '''[[RU/BG 18.58|БГ 18.58]] - [[RU/BG 18.60|БГ 18.60]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.60| БГ 18.60]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:20, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 59

यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे ।
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥५९॥
йад ахакрам ритйа
на йотсйа ити манйасе
митхйаиша вйавасйас те
практис тв нийокшйати

Пословный перевод

йат — если; ахакрам — ложное эго; ритйа — обретя как прибежище; на йотсйе — не буду сражаться; ити — так; манйасе — думаешь; митхй эша — эта ложная; вйавасйа — решимость; те — твоя; практи — природа; твм — тебя; нийокшйати — будет использовать.

Перевод

Если же ты не выполнишь Мою волю и не вступишь в сражение, то выберешь неверный путь. Твоя природа все равно заставит тебя сражаться.

Комментарий

Арджуна был воином, от природы наделенным темпераментом кшатрия. Поэтому сражаться было для него естественно. Но под влиянием ложного эго он боялся, что, убив своего учителя, деда и друзей, совершит грех. По сути дела, он считал себя хозяином своих поступков, как будто он сам определял, какими — плохими или хорошими — будут последствия его деятельности. Он забыл, что рядом с ним находился Господь, Верховная Личность Бога, который приказывал ему вступить в бой. Такая забывчивость присуща обусловленной душе. Верховный повелитель говорит нам, что хорошо, а что плохо, и, просто действуя в сознании Кришны, мы можем достичь совершенства жизни. Никто не может предвидеть, что уготовала ему судьба, так же хорошо, как Верховный Господь, поэтому самое лучшее, что мы можем сделать, — это поступать в соответствии с волей Верховного Господа. Никто не должен пренебрегать указаниями Верховной Личности Бога или действовать вопреки воле духовного учителя, который является представителем Господа. Волю Верховной Личности Бога нужно выполнять беспрекословно — тогда мы всегда будем в полной безопасности.