RU/BG 2.48: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B48]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R48]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| BG 2.47]] '''[[RU/BG 2.47|BG 2.47]] - [[RU/BG 2.49|BG 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.49| BG 2.49]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| БГ 2.47]] '''[[RU/BG 2.47|БГ 2.47]] - [[RU/BG 2.49|БГ 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.49| БГ 2.49]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 48 ====
==== ТЕКСТ 48 ====
<div class="devanagari">
:योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
:सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йога-стха куру карми''
:йога-стха куру карми
:''сага тйактв дханаджайа''
:сага тйактв дханаджайа
:''сиддхй-асиддхйо само бхӯтв''
:сиддхй-асиддхйо само бхӯтв
:''саматва йога учйате''
:саматва йога учйате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йога-стха — уравновешенный; куру — выполняй; карми — обязанности; сагам — привязанность; тйактв — отвергнув; дханаджайа — о Арджуна; сиддхи-асиддхйо — в успехе и неудаче; сама — уравновешенный; бхӯтв — став; саматвам — самообладание; йога — йога; учйате — называется.
''йога-стха'' — уравновешенный; ''куру'' — выполняй; ''карми'' — обязанности; ''сагам'' — привязанность; ''тйактв'' — отвергнув; ''дханаджайа'' — о Арджуна; ''сиддхи-асиддхйо'' — в успехе и неудаче; ''сама'' — уравновешенный; ''бхӯтв'' — став; ''саматвам'' — самообладание; ''йога'' — йога; ''учйате'' — называется.
</div>
</div>


Line 35: Line 39:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| BG 2.47]] '''[[RU/BG 2.47|BG 2.47]] - [[RU/BG 2.49|BG 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.49| BG 2.49]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| БГ 2.47]] '''[[RU/BG 2.47|БГ 2.47]] - [[RU/BG 2.49|БГ 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.49| БГ 2.49]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:31, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 48

योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥
йога-стха куру карми
сага тйактв дханаджайа
сиддхй-асиддхйо само бхӯтв
саматва йога учйате

Пословный перевод

йога-стха — уравновешенный; куру — выполняй; карми — обязанности; сагам — привязанность; тйактв — отвергнув; дханаджайа — о Арджуна; сиддхи-асиддхйо — в успехе и неудаче; сама — уравновешенный; бхӯтв — став; саматвам — самообладание; йога — йога; учйате — называется.

Перевод

О Арджуна, выполняй свой долг невозмутимо, без привязанности, не беспокоясь о победе или поражении. Такое умение владеть собой называют йогой.

Комментарий

Кришна велит Арджуне действовать в соответствии с принципами йоги. Что же такое йога? Йога — это практика, позволяющая человеку обуздать свои ненасытные чувства и сосредоточить ум на Всевышнем. А кто такой Всевышний? Всевышний — это верховный повелитель, и поскольку Он Сам велит Арджуне сражаться, то исход сражения никак не зависит от Арджуны. Победа или поражение — об этом позаботится Кришна, от Арджуны же требуется просто выполнять Его указания. Следовать указаниям Кришны — вот истинная йога; эта практика называется методом сознания Кришны. Только она поможет человеку избавиться от стремления господствовать над миром. Каждый должен стать слугой Кришны или, вернее, слугой Его слуги, — тогда он сможет должным образом выполнять свои обязанности в сознании Кришны. Этого достаточно, чтобы научиться действовать в соответствии с принципами йоги.

Будучи кшатрием, Арджуна принадлежал к системе варнашрама- дхармы. В «Вишну-пуране» сказано, что предназначение варнашрама-дхармы — удовлетворить Вишну. Надо действовать не ради собственного удовлетворения, как это принято в мирской жизни, а ради удовлетворения Кришны. Тот, кто не старается удовлетворить Кришну, не следует должным образом заповедям варнашрама- дхармы. Так косвенно Кришна дал понять Арджуне, что тот должен выполнять Его указания.