RU/BG 3.35: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|R35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.34| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.34| БГ 3.34]] '''[[RU/BG 3.34|БГ 3.34]] - [[RU/BG 3.36|БГ 3.36]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.36| БГ 3.36]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 35 ==== | ==== ТЕКСТ 35 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् । | |||
:स्वधर्मे निधनं श्रेयः परधर्मो भयावहः ॥३५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :рейн сва-дхармо вигуа | ||
: | :пара-дхармт св-анушхитт | ||
: | :сва-дхарме нидхана рейа | ||
: | :пара-дхармо бхайваха | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
рейн — гораздо лучше; сва-дхарма — свой долг; вигуа — (даже) несовершенный; пара-дхармт — чужого долга; су-анушхитт — выполненного безукоризненно; сва-дхарме — при исполнении своего долга; нидханам — смерть; рейа — лучше; пара-дхарма — чужой долг; бхайа-ваха — опасен. | ''рейн'' — гораздо лучше; ''сва-дхарма'' — свой долг; ''вигуа'' — (даже) несовершенный; ''пара-дхармт'' — чужого долга; ''су-анушхитт'' — выполненного безукоризненно; ''сва-дхарме'' — при исполнении своего долга; ''нидханам'' — смерть; ''рейа'' — лучше; ''пара-дхарма'' — чужой долг; ''бхайа-ваха'' — опасен. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.34| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.34| БГ 3.34]] '''[[RU/BG 3.34|БГ 3.34]] - [[RU/BG 3.36|БГ 3.36]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.36| БГ 3.36]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:41, 28 June 2018
ТЕКСТ 35
- श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् ।
- स्वधर्मे निधनं श्रेयः परधर्मो भयावहः ॥३५॥
- рейн сва-дхармо вигуа
- пара-дхармт св-анушхитт
- сва-дхарме нидхана рейа
- пара-дхармо бхайваха
Пословный перевод
рейн — гораздо лучше; сва-дхарма — свой долг; вигуа — (даже) несовершенный; пара-дхармт — чужого долга; су-анушхитт — выполненного безукоризненно; сва-дхарме — при исполнении своего долга; нидханам — смерть; рейа — лучше; пара-дхарма — чужой долг; бхайа-ваха — опасен.
Перевод
Гораздо лучше выполнять собственные обязанности, пусть даже несовершенным образом, чем безукоризненно выполнять чужие. Лучше встретить смерть, исполняя свой долг, чем пытаться исполнять чужой, потому что идти путем, предназначенным для других, опасно.
Комментарий
Каждый должен выполнять свои собственные обязанности, пытаясь развить в себе сознание Кришны, и не браться за чужое дело. Материально обусловленным людям шастры предписывают обязанности, соответствующие психическим и физиологическим особенностям таких людей, которыми их наделяют гуны материальной природы. Духовные обязанности определяет духовный учитель, и они связаны с трансцендентным служением Кришне. Любые свои обязанности, и материальные, и духовные, человек должен выполнять до конца жизни и не брать на себя чужие обязанности. Наши материальные и духовные обязанности могут отличаться друг от друга, но, выполняя их под руководством опытных наставников, мы всегда получим только благо. Человек, находящийся под влиянием гун материальной природы, должен действовать, как предписано его сословию или духовному укладу жизни, и не подражать другим. Так, брахман, находящийся в гуне благости, не должен совершать насилие, но оно вполне допустимо для кшатрия, находящегося под влиянием гуны страсти. Поэтому кшатрию лучше достойно погибнуть в бою, чем подражать брахману, который обязан следовать принципу ненасилия. Каждый человек должен очистить свое сердце, но это происходит не сразу, а постепенно. Однако тот, кто уже вышел из-под влияния материальных гун и полностью развил в себе сознание Кришны, может выполнять любую работу под руководством истинного духовного учителя. Кшатрий, обладающий сознанием Кришны, может действовать как брахман, и, наоборот, брахман, обладающий сознанием Кришны, может действовать как кшатрий. На духовном уровне нет различий, существующих в материальной жизни. Например, Вишвамитра, который по происхождению был кшатрием, стал выполнять обязанности брахмана, а Парашурама, принадлежавший к сословию брахманов, действовал как кшатрий. Это стало возможным потому, что оба они находились на духовном уровне. Но тот, кто еще не достиг этого уровня, должен выполнять свои обязанности, определяемые в соответствии с гунами материальной природы, под влиянием которых он находится. Вместе с тем он должен ясно представлять, в чем суть сознания Кришны.