RU/BG 4.13: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|B13]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|R13]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.12| BG 4.12]] '''[[RU/BG 4.12|BG 4.12]] - [[RU/BG 4.14|BG 4.14]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.14| BG 4.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.12| БГ 4.12]] '''[[RU/BG 4.12|БГ 4.12]] - [[RU/BG 4.14|БГ 4.14]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.14| БГ 4.14]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 13 ====
==== ТЕКСТ 13 ====
<div class="devanagari">
:चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः ।
:तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् ॥१३॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''чтур-варйа май сша''
:чтур-варйа май сша
:''гуа-карма-вибхгаа''
:гуа-карма-вибхгаа
:''тасйа картрам апи м''
:тасйа картрам апи м
:''виддхй акартрам авйайам''
:виддхй акартрам авйайам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
чту-варйам — четыре сословия; май — Мной; сшам — созданы; гуа — качествам; карма — и деятельности; вибхгаа — сообразно; тасйа — того; картрам — отца; апи — хотя; мм — Меня; виддхи — знай; акартрам — бездействующего; авйайам — неизменного.
''чту-варйам'' — четыре сословия; ''май'' — Мной; ''сшам'' — созданы; ''гуа'' — качествам; ''карма'' — и деятельности; ''вибхгаа'' — сообразно; ''тасйа'' — того; ''картрам'' — отца; ''апи'' — хотя; ''мм'' — Меня; ''виддхи'' — знай; ''акартрам'' — бездействующего; ''авйайам'' — неизменного.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.12| BG 4.12]] '''[[RU/BG 4.12|BG 4.12]] - [[RU/BG 4.14|BG 4.14]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.14| BG 4.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.12| БГ 4.12]] '''[[RU/BG 4.12|БГ 4.12]] - [[RU/BG 4.14|БГ 4.14]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.14| БГ 4.14]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:44, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 13

चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः ।
तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् ॥१३॥
чтур-варйа май сша
гуа-карма-вибхгаа
тасйа картрам апи м
виддхй акартрам авйайам

Пословный перевод

чту-варйам — четыре сословия; май — Мной; сшам — созданы; гуа — качествам; карма — и деятельности; вибхгаа — сообразно; тасйа — того; картрам — отца; апи — хотя; мм — Меня; виддхи — знай; акартрам — бездействующего; авйайам — неизменного.

Перевод

В соответствии с тремя гунами материальной природы и связанной с ними деятельностью, Я разделил человеческое общество на четыре сословия. Но знай, что, хотя Я создатель этой системы, Сам Я, будучи неизменным, непричастен к какой-либо деятельности.

Комментарий

Господь — творец всего сущего. Все исходит от Него, все поддерживается Им и все возвращается в Него после уничтожения материального мира. Следовательно, Он также является создателем четырех сословий общества. Первое сословие — это наиболее разумные люди, которые находятся под влиянием гуны благости и называются брахманами. За ними следует сословие правителей, которых на санскрите называют кшатриями; они действуют под влиянием гуны страсти. Представители торгового сословия (вайшьи) находятся под смешанным влиянием гун страсти и невежества, а шудры, или рабочие, — под влиянием гуны невежества. Но, хотя Господь Кришна является создателем этой системы, Он не принадлежит ни к одному из этих сословий, так как не относится к числу обусловленных душ, часть которых составляет человеческое общество. Человеческое общество мало чем отличается от сообщества животных одного вида, но, чтобы поднять людей над уровнем животных, Господь создал перечисленные выше сословия, предназначение которых — дать людям возможность систематически развивать в себе сознание Кришны. Склонность человека к определенному виду деятельности зависит от того, под влиянием каких гун природы он находится. Качества и признаки людей, находящихся под влиянием разных гун, описаны в восемнадцатой главе этой книги. Но тот, кто обладает сознанием Кришны, превосходит даже брахманов. Хотя настоящие брахманы по определению должны обладать знанием о Брахмане, Верховной Абсолютной Истине, большинство из них не поднимается выше осознания безличного проявления Господа Кришны. Однако человек, чьи познания шире и глубже, чем ограниченные знания брахманов, может постичь Верховную Личность Бога, Господа Шри Кришну, и таким образом обрести сознание Кришны. Иными словами, такой человек становится вайшнавом. Сознание Кришны включает в себя знание обо всех полных экспансиях Кришны, таких как Рама, Нрисимха, Вараха и другие. И подобно Самому Кришне, человек, обладающий сознанием Кришны, стоит выше всех сословий и социальных групп, будь то нации, общины или расы.