RU/BG 5.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|B24]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|R24]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.23| BG 5.23]] '''[[RU/BG 5.23|BG 5.23]] - [[RU/BG 5.25|BG 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.25| BG 5.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.23| БГ 5.23]] '''[[RU/BG 5.23|БГ 5.23]] - [[RU/BG 5.25|БГ 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.25| БГ 5.25]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 24 ====
==== ТЕКСТ 24 ====
<div class="devanagari">
:योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
:स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йо ’нта-сукхо ’нтар-рмас''
:йо ’нта-сукхо ’нтар-рмас
:''татхнтар-джйотир эва йа''
:татхнтар-джйотир эва йа
:''са йогӣ брахма-нирва''
:са йогӣ брахма-нирва
:''брахма-бхӯто ’дхигаччхати''
:брахма-бхӯто ’дхигаччхати
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йа — который; анта-сукха — тот, кто обрел счастье в себе самом; анта-рма — тот, кто черпает наслаждение в себе самом; татх — а также; анта-джйоти — тот, чьи устремления направлены внутрь; эва — безусловно; йа — который; са — тот; йогӣ — йог-мистик; брахма-нирвам — освобождение (и постижение природы Всевышнего); брахма-бхӯта — осознавший свою духовную природу; адхигаччхати — обретает.
''йа'' — который; ''анта-сукха'' — тот, кто обрел счастье в себе самом; ''анта-рма'' — тот, кто черпает наслаждение в себе самом; ''татх'' — а также; ''анта-джйоти'' — тот, чьи устремления направлены внутрь; ''эва'' — безусловно; ''йа'' — который; ''са'' — тот; ''йогӣ'' — йог-мистик; ''брахма-нирвам'' — освобождение (и постижение природы Всевышнего); ''брахма-бхӯта'' — осознавший свою духовную природу; ''адхигаччхати'' — обретает.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.23| BG 5.23]] '''[[RU/BG 5.23|BG 5.23]] - [[RU/BG 5.25|BG 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.25| BG 5.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.23| БГ 5.23]] '''[[RU/BG 5.23|БГ 5.23]] - [[RU/BG 5.25|БГ 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.25| БГ 5.25]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:53, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 24

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
йо ’нта-сукхо ’нтар-рмас
татхнтар-джйотир эва йа
са йогӣ брахма-нирва
брахма-бхӯто ’дхигаччхати

Пословный перевод

йа — который; анта-сукха — тот, кто обрел счастье в себе самом; анта-рма — тот, кто черпает наслаждение в себе самом; татх — а также; анта-джйоти — тот, чьи устремления направлены внутрь; эва — безусловно; йа — который; са — тот; йогӣ — йог-мистик; брахма-нирвам — освобождение (и постижение природы Всевышнего); брахма-бхӯта — осознавший свою духовную природу; адхигаччхати — обретает.

Перевод

Тот, кто черпает счастье, наслаждение и бодрость духа в себе самом и чей взор всегда обращен внутрь, поистине совершенный йог-мистик. Он обретает освобождение и в конце концов приходит ко Всевышнему.

Комментарий

До тех пор пока человек не откроет источник радости и наслаждения в себе самом, он не сможет отказаться от внешней деятельности, которая приносит ему лишь иллюзорное счастье. Освобожденный человек испытывает истинное счастье, поэтому он может где угодно сидеть и безмолвно наслаждаться внутренней духовной жизнью. Такой человек больше не желает внешнего, материального счастья. Это уровень брахма-бхуты, и тот, кто достиг его, обязательно вернется домой, к Богу.