RU/BG 5.26: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|R26]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.25| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.25| БГ 5.25]] '''[[RU/BG 5.25|БГ 5.25]] - [[RU/BG 5.27-28|БГ 5.27-28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.27-28| БГ 5.27-28]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 26 ==== | ==== ТЕКСТ 26 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् । | |||
:अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥२६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :кма-кродха-вимуктн | ||
: | :йатӣн йата-четасм | ||
: | :абхито брахма-нирва | ||
: | :вартате видиттманм | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
кма — от желаний; кродха — и от гнева; вимуктнм — тех, кто освободился; йатӣнм — святых; йата-четасм — тех, чей ум обуздан; абхита — очень скоро; брахма-нирвам — освобождение (постижение Верховного Брахмана); вартате — есть; видита-тманм — тех, кто осознал свое истинное «я». | ''кма'' — от желаний; ''кродха'' — и от гнева; ''вимуктнм'' — тех, кто освободился; ''йатӣнм'' — святых; ''йата-четасм'' — тех, чей ум обуздан; ''абхита'' — очень скоро; ''брахма-нирвам'' — освобождение (постижение Верховного Брахмана); ''вартате'' — есть; ''видита-тманм'' — тех, кто осознал свое истинное «я». | ||
</div> | </div> | ||
Line 51: | Line 55: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.25| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.25| БГ 5.25]] '''[[RU/BG 5.25|БГ 5.25]] - [[RU/BG 5.27-28|БГ 5.27-28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.27-28| БГ 5.27-28]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:54, 28 June 2018
ТЕКСТ 26
- कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।
- अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥२६॥
- кма-кродха-вимуктн
- йатӣн йата-четасм
- абхито брахма-нирва
- вартате видиттманм
Пословный перевод
кма — от желаний; кродха — и от гнева; вимуктнм — тех, кто освободился; йатӣнм — святых; йата-четасм — тех, чей ум обуздан; абхита — очень скоро; брахма-нирвам — освобождение (постижение Верховного Брахмана); вартате — есть; видита-тманм — тех, кто осознал свое истинное «я».
Перевод
Те, кто избавился от гнева и всех материальных желаний, кто осознал свое истинное «я», обуздал ум и неустанно стремится к совершенству, очень скоро обретут освобождение, постигнув Высшую Истину.
Комментарий
Из всех святых, стремящихся к освобождению, лучшим является тот, кто идет путем сознания Кришны. «Бхагаватам» (4.22.39) подтверждает это:
йат-пда-пакаджа-пала-вилса-бхактй кармайа гратхитам удгратхайанти санта тадван на рикта-матайо йатайо ’пи руддха- срото-гас там араа бхаджа всудевам
«Поклоняйся Верховному Господу, Всудеве, служа Ему с любовью и преданностью. Даже великие мудрецы не способны сдерживать порывы своих чувств так же успешно, как это делают те, кто изведал неземное блаженство служения лотосным стопам Господа и тем самым изжил в себе глубоко укоренившееся стремление к корыстной деятельности».
Желание обусловленной души наслаждаться плодами своего труда пустило столь глубокие корни, что даже великим мудрецам трудно обуздать его, хотя они прилагают к этому титанические усилия. Но преданный Господа, постоянно занятый деятельностью в сознании Кришны и осознавший свою духовную природу, очень быстро обретает освобождение и постигает Всевышнего. В совершенстве овладев наукой самоосознания, он всегда находится в состоянии транса. Понять это можно на следующем примере:
дарана-дхйна-саспараир матсйа-кӯрма-вихагам свнй апатйни пушанти татххам апи падма-джа
«Одним лишь взглядом, мыслью или прикосновением рыба, черепаха и птица взращивают свое потомство. То же самое делаю и Я, о Падмаджа».
Рыба выращивает мальков, просто глядя на них. А черепаха заботится о своем потомстве с помощью мысли. Она откладывает яйца на суше и, вернувшись в водоем, думает о них. Подобно этому, преданный Кришны, даже находясь вдали от Его обители, сможет достичь ее, если будет беспрестанно думать о Господе, действуя в сознании Кришны. Такой преданный перестает ощущать материальные страдания. В этом состоянии, называемом брахма-нирвана, человек не испытывает материальных страданий, ибо всегда поглощен мыслями о Всевышнем.