RU/BG 6.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|B38]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R38]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.37| BG 6.37]] '''[[RU/BG 6.37|BG 6.37]] - [[RU/BG 6.39|BG 6.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.39| BG 6.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.37| БГ 6.37]] '''[[RU/BG 6.37|БГ 6.37]] - [[RU/BG 6.39|БГ 6.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.39| БГ 6.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 38 ====
==== ТЕКСТ 38 ====
<div class="devanagari">
:कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति ।
:अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ॥३८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''каччин нобхайа-вибхраша''
:каччин нобхайа-вибхраша
:''чхиннбхрам ива найати''
:чхиннбхрам ива найати
:''апратишхо мах-бхо''
:апратишхо мах-бхо
:''вимӯхо брахмаа патхи''
:вимӯхо брахмаа патхи
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
каччит — разве; на — не; убхайа — от обоих; вибхраша — отклонившийся; чхинна — разорванное; абхрам — облако; ива — как; найати — исчезает; апратишха — не имеющий опоры; мах- бхо — о могучерукий Кришна; вимӯха — сбитый с толку; брахмаа — духовном; патхи — на пути.
''каччит'' — разве; ''на'' — не; ''убхайа'' — от обоих; ''вибхраша'' — отклонившийся; ''чхинна'' — разорванное; ''абхрам'' — облако; ''ива'' — как; ''найати'' — исчезает; ''апратишха'' — не имеющий опоры; ''мах- бхо'' — о могучерукий Кришна; ''вимӯха'' — сбитый с толку; ''брахмаа'' — духовном; ''патхи'' — на пути.
</div>
</div>


Line 35: Line 39:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.37| BG 6.37]] '''[[RU/BG 6.37|BG 6.37]] - [[RU/BG 6.39|BG 6.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.39| BG 6.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.37| БГ 6.37]] '''[[RU/BG 6.37|БГ 6.37]] - [[RU/BG 6.39|БГ 6.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.39| БГ 6.39]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:00, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 38

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति ।
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ॥३८॥
каччин нобхайа-вибхраша
чхиннбхрам ива найати
апратишхо мах-бхо
вимӯхо брахмаа патхи

Пословный перевод

каччит — разве; на — не; убхайа — от обоих; вибхраша — отклонившийся; чхинна — разорванное; абхрам — облако; ива — как; найати — исчезает; апратишха — не имеющий опоры; мах- бхо — о могучерукий Кришна; вимӯха — сбитый с толку; брахмаа — духовном; патхи — на пути.

Перевод

О могучерукий Кришна, разве человек, сошедший с пути йоги, не лишается всех духовных и материальных приобретений и не исчезает, подобно разорванному облаку, нигде не найдя прибежища?

Комментарий

Прогресс бывает двух видов: духовный и материальный. Материалистичных людей не привлекает ничто духовное — их больше интересует то, как преуспеть в этом мире: разбогатеть или, совершив определенные жертвоприношения, попасть на райские планеты. Тот, кто встал на духовный путь, должен прекратить всякую материальную деятельность и оставить попытки обрести пресловутое материальное счастье в любых его формах. Если начинающий йог сходит с духовного пути, может показаться, что он проигрывает и в духовном, и в материальном отношении: не обретает ни материального счастья, ни духовного совершенства. Он нигде не находит прибежища, подобно разорванному облаку. Иногда часть маленького облака отделяется от него и прибивается к большому. Но если она не присоединится к нему, то, унесенная ветром, исчезнет в небесных просторах.

Брахмаа патха — это путь духовного самопознания, следуя по которому человек осознаёт себя духовной сущностью, неотъемлемой частицей Верховного Господа, который проявляет Себя как Брахман, Параматма и Бхагаван. Господь Шри Кришна — самое полное проявление Высшей Абсолютной Истины, поэтому тот, кто предался Ему, является совершенным йогом. Чтобы достичь той же цели путем постижения Брахмана или Параматмы потребуется немало жизней (бахӯн джанманм анте). Таким образом, самый лучший метод духовного самопознания — это бхакти-йога, или метод сознания Кришны, прямой путь постижения Абсолютной Истины.