RU/BG 7.29: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 7| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 7|R29]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 7| ГЛАВА СЕДЬМАЯ: Познание Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 7| ГЛАВА СЕДЬМАЯ: Познание Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.28| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.28| БГ 7.28]] '''[[RU/BG 7.28|БГ 7.28]] - [[RU/BG 7.30|БГ 7.30]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 7.30| БГ 7.30]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 29 ==== | ==== ТЕКСТ 29 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये । | |||
:ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥२९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :джар-мараа-мокшйа | ||
: | :мм ритйа йатанти йе | ||
: | :те брахма тад виду ктснам | ||
: | :адхйтма карма чкхилам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
джар — от старости; мараа — и смерти; мокшйа — для освобождения; мм — во Мне; ритйа — найдя прибежище; йатанти — стремятся; йе — что; те — они; брахма — Брахман; тат — тот; виду — знают; ктснам — целиком; адхйтмам — духовную; карма — деятельность; ча — и; акхилам — полностью. | ''джар'' — от старости; ''мараа'' — и смерти; ''мокшйа'' — для освобождения; ''мм'' — во Мне; ''ритйа'' — найдя прибежище; ''йатанти'' — стремятся; ''йе'' — что; ''те'' — они; ''брахма'' — Брахман; ''тат'' — тот; ''виду'' — знают; ''ктснам'' — целиком; ''адхйтмам'' — духовную; ''карма'' — деятельность; ''ча'' — и; ''акхилам'' — полностью. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.28| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.28| БГ 7.28]] '''[[RU/BG 7.28|БГ 7.28]] - [[RU/BG 7.30|БГ 7.30]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 7.30| БГ 7.30]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:06, 28 June 2018
ТЕКСТ 29
- जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये ।
- ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥२९॥
- джар-мараа-мокшйа
- мм ритйа йатанти йе
- те брахма тад виду ктснам
- адхйтма карма чкхилам
Пословный перевод
джар — от старости; мараа — и смерти; мокшйа — для освобождения; мм — во Мне; ритйа — найдя прибежище; йатанти — стремятся; йе — что; те — они; брахма — Брахман; тат — тот; виду — знают; ктснам — целиком; адхйтмам — духовную; карма — деятельность; ча — и; акхилам — полностью.
Перевод
Такие разумные люди, стремящиеся освободиться из плена старости и смерти, находят прибежище во Мне и служат Мне с любовью. Они уже, по сути, Брахман, ибо в совершенстве познали законы духовной деятельности.
Комментарий
Рождение, смерть, старость и болезни связаны с материальным телом, но никак не затрагивают тело духовное. Духовное тело не рождается, не умирает, не стареет и не болеет. Поэтому тот, кто обрел духовное тело и, став одним из приближенных Верховного Господа, получил доступ к вечному преданному служению Ему, обрел истинное освобождение. Аха брахмсми: «Я духовен по природе». В шастрах говорится, что живое существо должно осознать себя Брахманом, то есть вечной душой. Осознание себя Брахманом, как сказано в этом стихе, является также частью практики преданного служения. Чистые преданные находятся на духовном уровне, уровне Брахмана, и прекрасно знают все законы духовной деятельности.
Встав на путь трансцендентного служения Господу, четыре типа преданных, имеющих материальные желания, получают то, к чему стремились, и, когда по милости Господа полностью очищаются и обретают сознание Кришны, им даруется право наслаждаться духовным блаженством, общаясь с Верховным Господом. Те же, кто поклоняется полубогам, никогда не смогут попасть на планету Верховного Господа и общаться с Ним. На высшую планету Кришны, Голоку Вриндавану, закрыт доступ даже тем людям, которые пытаются осознать безличный Брахман и потому относятся к числу малоразумных. По сути, осознавшим Брахман может считаться лишь тот, кто действует в сознании Кришны (мм ритйа), ибо он стремится достичь высшей обители Кришны. У такого преданного нет никаких заблуждений относительно положения Кришны, поэтому он уже, по сути, стал Брахманом.
Даже те, кто поклоняется Господу в Его форме арча или кто избрал Его объектом медитации только ради того, чтобы освободиться из материального плена, по милости Господа обретают знание о Брахмане и материальном творении (адхибхуте). Об этом Господь расскажет в следующей главе.