RU/BG 9.8: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R08]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.7| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.7| БГ 9.7]] '''[[RU/BG 9.7|БГ 9.7]] - [[RU/BG 9.9|БГ 9.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.9| БГ 9.9]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 8 ==== | ==== ТЕКСТ 8 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः । | |||
:भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :практи свм авашабхйа | ||
: | :висджми пуна пуна | ||
: | :бхӯта-грмам има ктснам | ||
: | :аваа практер ват | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
практим — в материальную природу; свм — Свою; авашабхйа — войдя; висджми — создаю; пуна пуна — снова и снова; бхӯта-грмам — мироздание; имам — это; ктснам — целиком; аваам — само собой; практе — природы; ват — по воле. | ''практим'' — в материальную природу; ''свм'' — Свою; ''авашабхйа'' — войдя; ''висджми'' — создаю; ''пуна пуна'' — снова и снова; ''бхӯта-грмам'' — мироздание; ''имам'' — это; ''ктснам'' — целиком; ''аваам'' — само собой; ''практе'' — природы; ''ват'' — по воле. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.7| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.7| БГ 9.7]] '''[[RU/BG 9.7|БГ 9.7]] - [[RU/BG 9.9|БГ 9.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.9| БГ 9.9]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:18, 28 June 2018
ТЕКСТ 8
- प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः ।
- भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥८॥
- практи свм авашабхйа
- висджми пуна пуна
- бхӯта-грмам има ктснам
- аваа практер ват
Пословный перевод
практим — в материальную природу; свм — Свою; авашабхйа — войдя; висджми — создаю; пуна пуна — снова и снова; бхӯта-грмам — мироздание; имам — это; ктснам — целиком; аваам — само собой; практе — природы; ват — по воле.
Перевод
Весь космос находится в Моей власти. Послушный Моей воле, он сам собой возникает снова и снова, а в конце каждой калпы по Моей воле разрушается
Комментарий
Материальный мир представляет собой проявление низшей энергии Верховной Личности Бога. Об этом уже говорилось несколько раз. В период его сотворения материальная энергия высвобождается в виде махат-таттвы, и Господь входит в нее в образе Маха-Вишну, первого воплощения пуруши. Он ложится на воды Причинного океана и выдыхает бесчисленные вселенные, в каждую из которых Господь вновь входит как Гарбходакашайи Вишну. Так возникают материальные вселенные. Затем Господь проявляет Себя как Кширодакашайи Вишну, который входит во все сущее, даже в крошечный атом. Об этом говорится в данном стихе: Он входит во все сущее.
Что касается живых существ, то они попадают в лоно материальной природы и занимают здесь различное положение в результате поступков, совершенных в прошлом. Так начинается деятельность материального мира. Живые существа различных видов и форм начинают действовать с момента сотворения материальной вселенной. Неправильно утверждать, что различные формы жизни возникают эволюционным путем. Они создаются одновременно в процессе сотворения материальной вселенной. Люди, животные и птицы — все возникают одновременно, поскольку форма живого существа определяется теми желаниями, которые остались у него со времени последнего разрушения вселенной. Употребленное в данном стихе слово аваам ясно указывает на то, что сами живые существа не причастны к этому. То состояние бытия, в котором они находились в прошлой жизни в предыдущем цикле творения, возникает вновь, и все это происходит по воле Бога. Таково непостижимое могущество Верховной Личности Бога. Но, сотворив различные формы жизни, Господь предоставляет их самим себе. Мироздание возникает только для того, чтобы дать живым существам возможность осуществить свои устремления, поэтому Господь не вмешивается в их судьбу.