RU/BG 9.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|B09]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R09]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.8| BG 9.8]] '''[[RU/BG 9.8|BG 9.8]] - [[RU/BG 9.10|BG 9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.10| BG 9.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.8| БГ 9.8]] '''[[RU/BG 9.8|БГ 9.8]] - [[RU/BG 9.10|БГ 9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.10| БГ 9.10]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 9 ====
==== ТЕКСТ 9 ====
<div class="devanagari">
:न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ।
:उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''на ча м тни карми''
:на ча м тни карми
:''нибадхнанти дханаджайа''
:нибадхнанти дханаджайа
:''удсӣна-вад сӣнам''
:удсӣна-вад сӣнам
:''асакта тешу кармасу''
:асакта тешу кармасу
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
на — не; ча — также; мм — Меня; тни — те; карми — деяния; нибадхнанти — связывают; дханаджайа — о завоеватель богатств; удсӣна-ват — как безучастного; сӣнам — находящегося; асактам — не испытывающего привязанности; тешу — в тех; кармасу — деяниях.
''на'' — не; ''ча'' — также; ''мм'' — Меня; ''тни'' — те; ''карми'' — деяния; ''нибадхнанти'' — связывают; ''дханаджайа'' — о завоеватель богатств; ''удсӣна-ват'' — как безучастного; ''сӣнам'' — находящегося; ''асактам'' — не испытывающего привязанности; ''тешу'' — в тех; ''кармасу'' — деяниях.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.8| BG 9.8]] '''[[RU/BG 9.8|BG 9.8]] - [[RU/BG 9.10|BG 9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.10| BG 9.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.8| БГ 9.8]] '''[[RU/BG 9.8|БГ 9.8]] - [[RU/BG 9.10|БГ 9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.10| БГ 9.10]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:18, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 9

न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ।
उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥९॥
на ча м тни карми
нибадхнанти дханаджайа
удсӣна-вад сӣнам
асакта тешу кармасу

Пословный перевод

на — не; ча — также; мм — Меня; тни — те; карми — деяния; нибадхнанти — связывают; дханаджайа — о завоеватель богатств; удсӣна-ват — как безучастного; сӣнам — находящегося; асактам — не испытывающего привязанности; тешу — в тех; кармасу — деяниях.

Перевод

О Дхананджая, все это никак не связывает Меня. Находясь в стороне от этой материальной деятельности, Я остаюсь как бы непричастным к ней.

Комментарий

Из этих слов вовсе не следует, что Верховная Личность Бога пребывает в бездействии. В Своей обители в духовном мире Господь постоянно занят разнообразной деятельностью. В «Брахма-самхите» (5.6) сказано: тмрмасйа тасйсти практй на самгама — «Он всегда погружен в вечную, исполненную блаженства духовную деятельность, но никак не связан с деятельностью материальной». Материальной деятельностью заняты различные энергии Господа. Сам Господь непричастен к материальной деятельности, протекающей в мироздании. На Его безучастность указывает употребленное здесь слово удсӣна-ват. Управляя даже самой незначительной материальной деятельностью, Господь остается как бы непричастным к ней. Он подобен судье, председательствующему в зале суда. По его приказу кого-то казнят, кого-то сажают в тюрьму, а кому-то присуждают огромное состояние, однако сам судья остается безучастным. Его не касаются все эти потери и приобретения. Таким же безучастным является и Верховный Господь, хотя Его участие ощущается в любой сфере деятельности. В «Веданта-сутре» (2.1.34) сказано: ваишамйа- наиргхйе на — Он пребывает вне противоположностей и полюсов материального мира и трансцендентен по отношению к любым проявлениям относительности. Он также не привязан к сотворению и уничтожению материального мира. Живые существа появляются на свет в различных видах жизни в соответствии с поступками, совершенными в прошлом. Сам Господь не вмешивается в это.