SK/BG 1.27: Difference between revisions

(Created page with "B27 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|B27]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S27]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.26]] '''[[SK/BG 1.26|BG 1.26]] - [[SK/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.26]] '''[[SK/BG 1.26|BG 1.26]] - [[SK/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.28]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 28  ====
==== VERŠ 28  ====
<div class="devanagari">
:तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
:कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tān samīkṣya sa kaunteyaḥ''
:tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
:''sarvān bandhūn avasthitān''
:sarvān bandhūn avasthitān
:''kṛpayā parayāviṣṭo''
:kṛpayā parayāviṣṭo
:''viṣīdann idam abravīt''
:viṣīdann idam abravīt
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tān — týchto všetkých; samīkṣya — po uzretí; saḥ — on; kaunteyaḥ — syn Kuntī; sarvān — všemožných; bandhūn — príbuzných; avasthitān — v rozpoložení; kṛpayā — so súcitom; parayā — veľmi; āviṣṭaḥ — zachvátený; viṣīdan — zatiaľ čo bedákal; idam — takto; abravīt — povedal.
''tān'' — týchto všetkých; ''samīkṣya'' — po uzretí; ''saḥ'' — on; ''kaunteyaḥ'' — syn Kuntī; ''sarvān'' — všemožných; ''bandhūn'' — príbuzných; ''avasthitān'' — v rozpoložení; ''kṛpayā'' — so súcitom; ''parayā'' — veľmi; ''āviṣṭaḥ'' — zachvátený; ''viṣīdan'' — zatiaľ čo bedákal; ''idam'' — takto; ''abravīt'' — povedal.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:11, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 28

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥
tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt

SYNONYMÁ

tān — týchto všetkých; samīkṣya — po uzretí; saḥ — on; kaunteyaḥ — syn Kuntī; sarvān — všemožných; bandhūn — príbuzných; avasthitān — v rozpoložení; kṛpayā — so súcitom; parayā — veľmi; āviṣṭaḥ — zachvátený; viṣīdan — zatiaľ čo bedákal; idam — takto; abravīt — povedal.

PREKLAD

Keď Arjuna, syn Kuntī, videl všetkých svojich priateľov a príbuzných, zmocnil sa ho hlboký súcit a povedal.