SK/BG 1.46: Difference between revisions

(Created page with "B46 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|B46]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S46]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.45]] '''[[SK/BG 1.45|BG 1.45]] - [[SK/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.45]] '''[[SK/BG 1.45|BG 1.45]] - [[SK/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.1]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 46  ====
==== VERŠ 46  ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
:विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sañjaya uvāca''
:sañjaya uvāca
:''evam uktvārjunaḥ saṅkhye''
 
:''rathopastha upāviśat''
:evam uktvārjunaḥ saṅkhye
:''visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ''
:rathopastha upāviśat
:''śoka-saṁvigna-mānasaḥ''
:visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
:śoka-saṁvigna-mānasaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya riekol; evam — takto; uktvā — prehovoril; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — na bojisku; ratha — bojovom voze; upasthe — posadil sa; upāviśat — znovu si sadol; visṛjya — odhodil; sa-śaram — spolu so šípmi; cāpam — luk; śoka — žiaľom; saṁvigna — skľúčený; mānasaḥ — v mysli.
''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya riekol; ''evam'' — takto; ''uktvā'' — prehovoril; ''arjunaḥ'' — Arjuna; ''saṅkhye'' — na bojisku; ''ratha'' — bojovom voze; ''upasthe'' — posadil sa; ''upāviśat'' — znovu si sadol; ''visṛjya'' — odhodil; ''sa-śaram'' — spolu so šípmi; ''cāpam'' — luk; ''śoka'' — žiaľom; ''saṁvigna'' — skľúčený; ''mānasaḥ'' — v mysli.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:14, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 46

सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ

SYNONYMÁ

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya riekol; evam — takto; uktvā — prehovoril; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — na bojisku; ratha — bojovom voze; upasthe — posadil sa; upāviśat — znovu si sadol; visṛjya — odhodil; sa-śaram — spolu so šípmi; cāpam — luk; śoka — žiaľom; saṁvigna — skľúčený; mānasaḥ — v mysli.

PREKLAD

Sañjaya riekol: „Keď takto Arjuna prehovoril uprostred bojiska, odhodil luk a šípy a zachvátený žiaľom sa posadil do bojového voza.“

VÝZNAM

Keď Arjuna pozoroval postavenie nepriateľa, postavil sa na svojom bojovom voze; bol však taký skľúčený, že sa znovu posadil a odložil luk a šípy. Taká vľúdna a dobrosrdečná osoba odovzdaná Bohu je hodna získať poznanie o vlastnom „ja“.

Takto končia Bhaktivedantove výklady k prvej kapitole Śrīmad Bhagavad-gīty, nazvanej „Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku.“