SK/BG 10.36: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA|S36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.35| BG 10.35]] '''[[SK/BG 10.35|BG 10.35]] - [[SK/BG 10.37|BG 10.37]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.37| BG 10.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.35| BG 10.35]] '''[[SK/BG 10.35|BG 10.35]] - [[SK/BG 10.37|BG 10.37]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.37| BG 10.37]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 36 ==== | ==== VERŠ 36 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् । | ||
: | :जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:dyūtaṁ chalayatām asmi | |||
:tejas tejasvinām aham | |||
:jayo ’smi vyavasāyo ’smi | |||
:sattvaṁ sattvavatām aham | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
dyūtam — hazardná hra; chalayatām — všetkých podvodníkov; asmi — som; tejaḥ — krása; tejasvinām — v kráse; aham — som; jayaḥ — víťazstvo; asmi — som; vyavasāyaḥ — úsilie; asmi — som; sattvam — sila; sattva-vatām — medzi silnými; aham — som. | ''dyūtam'' — hazardná hra; ''chalayatām'' — všetkých podvodníkov; ''asmi'' — som; ''tejaḥ'' — krása; ''tejasvinām'' — v kráse; ''aham'' — som; ''jayaḥ'' — víťazstvo; ''asmi'' — som; ''vyavasāyaḥ'' — úsilie; ''asmi'' — som; ''sattvam'' — sila; ''sattva-vatām'' — medzi silnými; ''aham'' — som. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Som tiež hra o šťastie medzi podvodmi a nádhera v nádhere. Som víťazstvo, úsilie a sila silných. | Som tiež hra o šťastie medzi podvodmi a nádhera v nádhere. Som víťazstvo, úsilie a sila silných. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 36: | ||
Pre víťaza je Kṛṣṇa víťazstvom. Je nádherou v nádhere. Medzi podnikajúcimi a pracovitými je najpodnikavejší. Medzi silnými je najsilnejší. Keď bol Kṛṣṇa na Zemi, nikto sa Mu v sile nemohol vyrovnať. Vo svojom detstve zdvihol kopec Govardhana. Nik Ho nemôže prekonať v podvádzaní či v kráse, nik nad Ním nemôže zvíťaziť a nik nie je podnikavejší alebo silnejší ako Kṛṣṇa. | Pre víťaza je Kṛṣṇa víťazstvom. Je nádherou v nádhere. Medzi podnikajúcimi a pracovitými je najpodnikavejší. Medzi silnými je najsilnejší. Keď bol Kṛṣṇa na Zemi, nikto sa Mu v sile nemohol vyrovnať. Vo svojom detstve zdvihol kopec Govardhana. Nik Ho nemôže prekonať v podvádzaní či v kráse, nik nad Ním nemôže zvíťaziť a nik nie je podnikavejší alebo silnejší ako Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:20, 28 June 2018
VERŠ 36
- द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
- जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥
- dyūtaṁ chalayatām asmi
- tejas tejasvinām aham
- jayo ’smi vyavasāyo ’smi
- sattvaṁ sattvavatām aham
SYNONYMÁ
dyūtam — hazardná hra; chalayatām — všetkých podvodníkov; asmi — som; tejaḥ — krása; tejasvinām — v kráse; aham — som; jayaḥ — víťazstvo; asmi — som; vyavasāyaḥ — úsilie; asmi — som; sattvam — sila; sattva-vatām — medzi silnými; aham — som.
PREKLAD
Som tiež hra o šťastie medzi podvodmi a nádhera v nádhere. Som víťazstvo, úsilie a sila silných.
VÝZNAM
V celom vesmíre je mnoho rôznych druhov podvodníkov. Zo všetkých podvodov sa hazardná hra radí na prvé miesto, a preto reprezentuje Kṛṣṇu. Keďže Kṛṣṇa je Najvyšší, dokáže podvádzať lepšie ako hociktorý človek. Ak chce niekoho podviesť, nikto sa Mu v prefíkanosti nevyrovná. Jeho veľkoleposť nie je jednostranná, ale všestranná.
Pre víťaza je Kṛṣṇa víťazstvom. Je nádherou v nádhere. Medzi podnikajúcimi a pracovitými je najpodnikavejší. Medzi silnými je najsilnejší. Keď bol Kṛṣṇa na Zemi, nikto sa Mu v sile nemohol vyrovnať. Vo svojom detstve zdvihol kopec Govardhana. Nik Ho nemôže prekonať v podvádzaní či v kráse, nik nad Ním nemôže zvíťaziť a nik nie je podnikavejší alebo silnejší ako Kṛṣṇa.