SK/BG 11.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA|B02]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA|S02]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.1| BG 11.1]] '''[[SK/BG 11.1|BG 11.1]] - [[SK/BG 11.3|BG 11.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.3| BG 11.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.1| BG 11.1]] '''[[SK/BG 11.1|BG 11.1]] - [[SK/BG 11.3|BG 11.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.3| BG 11.3]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 2 ====
==== VERŠ 2 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''bhavāpyayau hi bhūtānāṁ''
:भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
:''śrutau vistaraśo mayā''
:त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥२॥
:''tvattaḥ kamala-patrākṣa''
</div>
:''māhātmyam api cāvyayam''


<div class="verse">
:bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
:śrutau vistaraśo mayā
:tvattaḥ kamala-patrākṣa
:māhātmyam api cāvyayam
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
bhava — vznik; apyayau — zánik; hi — zaiste; bhūtānām — všetkých živých bytostí; śrutau — počul; vistaraśaḥ — podrobnosti; mayā — mnou; tvattaḥ — od Teba; kamala-patra-akṣa — s lotosovými očami; māhātmyam — sláva; api — tiež; ca — a; avyayam — nevyčerpateľná.
''bhava'' — vznik; ''apyayau'' — zánik; ''hi'' — zaiste; ''bhūtānām'' — všetkých živých bytostí; ''śrutau'' — počul; ''vistaraśaḥ'' — podrobnosti; ''mayā'' — mnou; ''tvattaḥ'' — od Teba; ''kamala-patra-akṣa'' — s lotosovými očami; ''māhātmyam'' — sláva; ''api'' — tiež; ''ca'' — a; ''avyayam'' — nevyčerpateľná.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ó, Pane s lotosovými očami, od Teba som sa podrobne dozvedel o vzniku a zániku všetkých živých tvorov a uvedomil som si Tvoju bezmedznú moc.
Ó, Pane s lotosovými očami, od Teba som sa podrobne dozvedel o vzniku a zániku všetkých živých tvorov a uvedomil som si Tvoju bezmedznú moc.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Arjuna vo svojej radosti oslovuje Kṛṣṇu slovami: „Ó, Pane s lotosovými očami“ (Kṛṣṇove oči sa podobajú na okvetné lístky lotosu), pretože Kṛṣṇa ho v predchádzajúcich kapitolách uisťuje: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralasyas tathā. „Som zdrojom vzniku a zániku celého hmotného stvorenia.“ (Bg.7.6.). Kṛṣṇa to Arjunovi podrobne vysvetlil. Arjuna vie aj to, že je všeprestupujúci, aj keď osobne všade prítomný nie je. Arjuna priznáva, že plne pochopil túto nepochopiteľnú Kṛṣṇovu vlastnosť.
Arjuna vo svojej radosti oslovuje Kṛṣṇu slovami: „Ó, Pane s lotosovými očami“ (Kṛṣṇove oči sa podobajú na okvetné lístky lotosu), pretože Kṛṣṇa ho v predchádzajúcich kapitolách uisťuje: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralasyas tathā. „Som zdrojom vzniku a zániku celého hmotného stvorenia.“ (Bg.7.6.). Kṛṣṇa to Arjunovi podrobne vysvetlil. Arjuna vie aj to, že je všeprestupujúci, aj keď osobne všade prítomný nie je. Arjuna priznáva, že plne pochopil túto nepochopiteľnú Kṛṣṇovu vlastnosť.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:24, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 2

भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥२॥
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam

SYNONYMÁ

bhava — vznik; apyayau — zánik; hi — zaiste; bhūtānām — všetkých živých bytostí; śrutau — počul; vistaraśaḥ — podrobnosti; mayā — mnou; tvattaḥ — od Teba; kamala-patra-akṣa — s lotosovými očami; māhātmyam — sláva; api — tiež; ca — a; avyayam — nevyčerpateľná.

PREKLAD

Ó, Pane s lotosovými očami, od Teba som sa podrobne dozvedel o vzniku a zániku všetkých živých tvorov a uvedomil som si Tvoju bezmedznú moc.

VÝZNAM

Arjuna vo svojej radosti oslovuje Kṛṣṇu slovami: „Ó, Pane s lotosovými očami“ (Kṛṣṇove oči sa podobajú na okvetné lístky lotosu), pretože Kṛṣṇa ho v predchádzajúcich kapitolách uisťuje: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralasyas tathā. „Som zdrojom vzniku a zániku celého hmotného stvorenia.“ (Bg.7.6.). Kṛṣṇa to Arjunovi podrobne vysvetlil. Arjuna vie aj to, že je všeprestupujúci, aj keď osobne všade prítomný nie je. Arjuna priznáva, že plne pochopil túto nepochopiteľnú Kṛṣṇovu vlastnosť.