SK/BG 13.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRINÁSTA|B04]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRINÁSTA|S04]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 13| KAPITOLA TRINÁSTA: Príroda, požívateľ, vedomie]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 13| KAPITOLA TRINÁSTA: Príroda, požívateľ, vedomie]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 13.3| BG 13.3]] '''[[SK/BG 13.3|BG 13.3]] - [[SK/BG 13.5|BG 13.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 13.5| BG 13.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 13.3| BG 13.3]] '''[[SK/BG 13.3|BG 13.3]] - [[SK/BG 13.5|BG 13.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 13.5| BG 13.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 4 ====
==== VERŠ 4 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca''
:तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् ।
:''yad-vikāri yataś ca yat''
:स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥४॥
:''sa ca yo yat-prabhāvaś ca''
</div>
:''tat samāsena me śṛṇu''


<div class="verse">
:tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
:yad-vikāri yataś ca yat
:sa ca yo yat-prabhāvaś ca
:tat samāsena me śṛṇu
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
tat — to; kṣetram — pole pôsobnosti; yat — ktoré; ca — tiež; yādṛk — také, aké je; ca — aj; yat — čo má; vikāri — zmeny; yataḥ — odkiaľ; ca — a; yat — kto; saḥ — on; ca — aj; yaḥ — kto; yat — má; prabhāvaḥ — vplyv; ca — a; tat — to; samāsena — v krátkosti; me — odo Mňa; śṛṇu — čuj.
''tat'' — to; ''kṣetram'' — pole pôsobnosti; ''yat'' — ktoré; ''ca'' — tiež; ''yādṛk'' — také, aké je; ''ca'' — aj; ''yat'' — čo má; ''vikāri'' — zmeny; ''yataḥ'' — odkiaľ; ''ca'' — a; ''yat'' — kto; ''saḥ'' — on; ''ca'' — aj; ''yaḥ'' — kto; ''yat'' — má; ''prabhāvaḥ'' — vplyv; ''ca'' — a; ''tat'' — to; ''samāsena'' — v krátkosti; ''me'' — odo Mňa; ''śṛṇu'' — čuj.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Vypočuj si teraz, prosím, čo ti v krátkosti poviem o poli pôsobnosti, o jeho povahe, o tom, ako sa mení, odkiaľ pochádza, kto je jeho znalcom a aké sú jeho účinky.
Vypočuj si teraz, prosím, čo ti v krátkosti poviem o poli pôsobnosti, o jeho povahe, o tom, ako sa mení, odkiaľ pochádza, kto je jeho znalcom a aké sú jeho účinky.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
V tejto śloke Pán popisuje povahu poľa pôsobnosti a jeho znalca. Človek by mal vedieť, čo je telo, z akých látok sa skladá, kto ho ovláda, akými zmenami prechádza, odkiaľ tieto zmeny pochádzajú, aké sú ich príčiny, aký je najvyšší cieľ individuálnej duše a aká je jej skutočná povaha. Každý by mal poznať rozdiel medzi individuálnou dušou a Naddušou, ich odlišný potenciál a vplyv apod. Všetko nám bude jasné, ak pochopíme Bhagavad-gītu priamo z opisu Najvyššej Božskej Osobnosti. Musíme si však dávať pozor, aby sme si neplietli Najvyššiu Božskú Osobnosť sídliacu v tele každého s jīvou, individuálnou dušou. Bolo by to to isté, ako keby sme chceli postaviť na jednu úroveň mocného s bezmocným.
V tejto śloke Pán popisuje povahu poľa pôsobnosti a jeho znalca. Človek by mal vedieť, čo je telo, z akých látok sa skladá, kto ho ovláda, akými zmenami prechádza, odkiaľ tieto zmeny pochádzajú, aké sú ich príčiny, aký je najvyšší cieľ individuálnej duše a aká je jej skutočná povaha. Každý by mal poznať rozdiel medzi individuálnou dušou a Naddušou, ich odlišný potenciál a vplyv apod. Všetko nám bude jasné, ak pochopíme Bhagavad-gītu priamo z opisu Najvyššej Božskej Osobnosti. Musíme si však dávať pozor, aby sme si neplietli Najvyššiu Božskú Osobnosť sídliacu v tele každého s jīvou, individuálnou dušou. Bolo by to to isté, ako keby sme chceli postaviť na jednu úroveň mocného s bezmocným.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:38, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 4

तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् ।
स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥४॥
tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu

SYNONYMÁ

tat — to; kṣetram — pole pôsobnosti; yat — ktoré; ca — tiež; yādṛk — také, aké je; ca — aj; yat — čo má; vikāri — zmeny; yataḥ — odkiaľ; ca — a; yat — kto; saḥ — on; ca — aj; yaḥ — kto; yat — má; prabhāvaḥ — vplyv; ca — a; tat — to; samāsena — v krátkosti; me — odo Mňa; śṛṇu — čuj.

PREKLAD

Vypočuj si teraz, prosím, čo ti v krátkosti poviem o poli pôsobnosti, o jeho povahe, o tom, ako sa mení, odkiaľ pochádza, kto je jeho znalcom a aké sú jeho účinky.

VÝZNAM

V tejto śloke Pán popisuje povahu poľa pôsobnosti a jeho znalca. Človek by mal vedieť, čo je telo, z akých látok sa skladá, kto ho ovláda, akými zmenami prechádza, odkiaľ tieto zmeny pochádzajú, aké sú ich príčiny, aký je najvyšší cieľ individuálnej duše a aká je jej skutočná povaha. Každý by mal poznať rozdiel medzi individuálnou dušou a Naddušou, ich odlišný potenciál a vplyv apod. Všetko nám bude jasné, ak pochopíme Bhagavad-gītu priamo z opisu Najvyššej Božskej Osobnosti. Musíme si však dávať pozor, aby sme si neplietli Najvyššiu Božskú Osobnosť sídliacu v tele každého s jīvou, individuálnou dušou. Bolo by to to isté, ako keby sme chceli postaviť na jednu úroveň mocného s bezmocným.