SK/BG 14.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|S04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.3| BG 14.3]] '''[[SK/BG 14.3|BG 14.3]] - [[SK/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.5| BG 14.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.3| BG 14.3]] '''[[SK/BG 14.3|BG 14.3]] - [[SK/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.5| BG 14.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 4 ==== | ==== VERŠ 4 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः । | ||
: | :तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:sarva-yoniṣu kaunteya | |||
:mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ | |||
:tāsāṁ brahma mahad yonir | |||
:ahaṁ bīja-pradaḥ pitā | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
sarva-yoniṣu — všetkým životným druhom; kaunteya — ó, syn Kuntī; mūrtayaḥ — podoby; sambhavanti — zjavujú sa; yāḥ — ktoré; tāsām — všetkým; brahma — najvyšší; mahat yoniḥ — pôvod zrodenia v hmotnej podstate; aham — Ja; bīja-pradaḥ — dávajúci semeno; pitā — otec. | ''sarva-yoniṣu'' — všetkým životným druhom; ''kaunteya'' — ó, syn Kuntī; ''mūrtayaḥ'' — podoby; ''sambhavanti'' — zjavujú sa; ''yāḥ'' — ktoré; ''tāsām'' — všetkým; ''brahma'' — najvyšší; ''mahat yoniḥ'' — pôvod zrodenia v hmotnej podstate; ''aham'' — Ja; ''bīja-pradaḥ'' — dávajúci semeno; ''pitā'' — otec. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, syn Kuntī, človek by mal vedieť, že všetky životné druhy majú možnosť narodiť sa v tejto hmotnej prírode a Ja som otcom dávajúcim semeno. | Ó, syn Kuntī, človek by mal vedieť, že všetky životné druhy majú možnosť narodiť sa v tejto hmotnej prírode a Ja som otcom dávajúcim semeno. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:42, 28 June 2018
VERŠ 4
- सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
- तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
- sarva-yoniṣu kaunteya
- mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
- tāsāṁ brahma mahad yonir
- ahaṁ bīja-pradaḥ pitā
SYNONYMÁ
sarva-yoniṣu — všetkým životným druhom; kaunteya — ó, syn Kuntī; mūrtayaḥ — podoby; sambhavanti — zjavujú sa; yāḥ — ktoré; tāsām — všetkým; brahma — najvyšší; mahat yoniḥ — pôvod zrodenia v hmotnej podstate; aham — Ja; bīja-pradaḥ — dávajúci semeno; pitā — otec.
PREKLAD
Ó, syn Kuntī, človek by mal vedieť, že všetky životné druhy majú možnosť narodiť sa v tejto hmotnej prírode a Ja som otcom dávajúcim semeno.
VÝZNAM
V tomto verši je jasne vysvetlené, že Najvyššia Božská Osobnosť, Kṛṣṇa, je pôvodným otcom všetkých živých tvorov. V tomto svete vznikajú živé bytosti kombináciou hmotnej prírody a duchovnej prírody. Život však nejestvuje iba na tejto planéte, ale na všetkých planétach, dokonca i na najvyššej planéte, ktorá je sídlom Brahmu. Živé bytosti sú všade — v zemi, vo vode, a dokonca aj v ohni. Všetky tieto prejavy majú svoju príčinu v hmotnej prírode — matke — a v otcovskej funkcii oplodniteľa — v Kṛṣṇovi. To znamená, že Kṛṣṇa oplodní hmotnú prírodu živými bytosťami, ktoré v čase stvorenia prijímajú rôzne podoby podľa svojich minulých činností.